1
00:01:40,851 --> 00:01:42,091
andrlm;...greetings.

2
00:02:44,748 --> 00:02:47,959
andrlm;"16 years after the death of Marcus Aurelius"

3
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
andrlm;"His dream of (Roma) has been forgotten."

4
00:02:51,797 --> 00:02:54,466
andrlm;"Under the tyranny of the twin emperors,"

5
00:02:54,549 --> 00:03:00,430
andrlm;"(Gita) and (Caracalla), corruption grew."

6
00:03:01,973 --> 00:03:04,351
andrlm;"Their ruthless aggression spread
andrlm;like the plague"

7
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
andrlm;"Throughout the empire."

8
00:03:07,104 --> 00:03:09,940
andrlm;"The fall of the great city is imminent."

9
00:03:10,023 --> 00:03:14,319
andrlm;"And only hopes remained
Andrlm;Who still dare to dream...”

10
00:03:57,404 --> 00:03:59,406
Andrlm;Be gentle, Hanno.

11
00:05:23,156 --> 00:05:27,285
andrlm; We call on you by your great names to come to our rescue.

12
00:05:27,369 --> 00:05:28,995
andrlm;They defeated the Romanians.

13
00:05:29,120 --> 00:05:30,956
andrlm;"(Numidia), 200 BC."

14
00:05:31,039 --> 00:05:34,376
Andrlm;Destroy their ships, their chariots of war,
Andrlm;and their soldiers.

15
00:05:35,377 --> 00:05:37,879
Andrlm;We will prevail.

16
00:05:42,551 --> 00:05:43,760
andrlm;"Ozalcis".

17
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
andrlm;"Arishat".

18
00:06:02,737 --> 00:06:04,239
andrlm;"Hano".

19
00:06:07,993 --> 00:06:10,453
Andrlm;No sacrifice was offered today.

20
00:06:10,537 --> 00:06:12,956
andrlm;I prefer to offer a Roman as a sacrifice.

21
00:06:28,722 --> 00:06:30,056
andrlm;Where you are…

22
00:06:31,182 --> 00:06:32,183
Andrlm;I will be too.

23
00:06:36,688 --> 00:06:38,356
Andrlm;And wherever you are...

24
00:06:38,440 --> 00:06:40,901
Andrlm;I will be too, forever.

25
00:06:40,984 --> 00:06:42,360
andrlm;my wife.

26
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
andrlm;The wind is very strong. They furled the sail and rowed hard.

27
00:07:20,857 --> 00:07:23,193
Andrlm; They furled the sail, and rowed hard!

28
00:07:23,276 --> 00:07:26,112
Andrlm; They furled the sail and rowed hard!

29
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
Andrlm; Row hard!

30
00:08:03,441 --> 00:08:05,944
andrlm;They have no lands except what they stole.

31
00:08:06,611 --> 00:08:10,615
Andrlm;Wherever they go,
Andrlm;They leave destruction behind them and call it peace.

32
00:08:12,367 --> 00:08:15,745
Andrlm;This is the last free city in “New Africa”.

33
00:08:16,788 --> 00:08:19,791
Andrlm;Today, we will go into battle.

34
00:08:20,875 --> 00:08:25,422
andrlm;Pray that your Master will be with you.
andrlm;If not, then he is not a master.

35
00:08:28,883 --> 00:08:30,635
Andrlm;We have nothing to fear.

36
00:08:30,719 --> 00:08:33,013
Andrlm;Where there is death, there is no place for us.

37
00:08:34,014 --> 00:08:35,473
Andrlm;Where we are…

38
00:08:36,808 --> 00:08:38,309
Andrlm;There is no place for death.

39
00:08:40,979 --> 00:08:43,648
Andrlm;Stay together and wait for my orders.

40
00:08:46,860 --> 00:08:48,445
andrlm;Raise your eyes and stay alert.

41
00:09:24,355 --> 00:09:25,899
Andrlm; Release it!

42
00:09:32,238 --> 00:09:34,199
andrlm; Prepare your weapons!

43
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
andrlm;Again!

44
00:09:41,956 --> 00:09:43,792
andrlm;We are on fire on the right side!

45
00:09:44,626 --> 00:09:46,377
andrlm;Keep the lineup!

46
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
Andrlm;blaspheme!

47
00:09:58,139 --> 00:09:59,766
Andrlm;The archers are ready.

48
00:09:59,849 --> 00:10:01,351
Andrlm; Release it!

49
00:10:08,566 --> 00:10:09,692
andrlm; Ride the stocks!

50
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
andrlm;Pull it!

51
00:10:12,195 --> 00:10:13,363
Andrlm; Release it!

52
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
Andrlm;O archers!

53
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Andrlm; Release it!

54
00:10:42,851 --> 00:10:45,854
andrlm;- Raise the tower!
andrlm;- Raise the tower!

55
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
andrlm;- Back!
andrlm;- Back!

56
00:11:11,921 --> 00:11:13,214
Andrlm;Continue rotating.

57
00:11:23,766 --> 00:11:25,018
andrlm; Lower the drawbridge!

58
00:11:25,101 --> 00:11:26,686
andrlm;The drawbridge is stuck!

59
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
andrlm;Sir!

60
00:11:40,200 --> 00:11:41,326
Andrlm; Release it!

61
00:12:57,568 --> 00:12:58,945
Andrlm;O archers!

62
00:12:59,028 --> 00:13:00,154
andrlm;there!

63
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
andrlm;Kill her!

64
00:13:02,407 --> 00:13:03,741
andrlm;"Arichat"!

65
00:14:13,811 --> 00:14:15,480
andrlm;"Arishat".

66
00:14:26,991 --> 00:14:31,162
andrlm;"Arichat"!

67
00:14:38,378 --> 00:14:40,046
andrlm;I will wait for you.

68
00:15:23,339 --> 00:15:27,552
Andrlm;Check all the bodies! Leave nothing behind!

69
00:17:15,993 --> 00:17:17,912
Andrlm; I claim this city...

70
00:17:20,498 --> 00:17:22,667
andrlm;For the glory of Rome.

71
00:17:24,418 --> 00:17:26,170
Andrlm;Woe to the vanquished.

72
00:17:28,965 --> 00:17:30,424
Andrlm;Woe to the vanquished.

73
00:17:50,111 --> 00:17:51,237
andrlm;Next!

74
00:18:10,715 --> 00:18:13,342
andrlm;- Down the stairs!
andrlm;- Down!

75
00:19:03,684 --> 00:19:05,853
Andrlm;What harm did they do to you?

76
00:19:18,658 --> 00:19:21,661
andrlm;Raise it. Slow down, slow down, grab this.

77
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
andrlm;"Arichat"?

78
00:19:33,631 --> 00:19:35,466
andrlm;Sorry, son.

79
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Andrlm;I don't have long.

80
00:19:41,555 --> 00:19:46,143
Andrlm;This ship will sail us
andrlm;to a site I can't stand.

81
00:19:46,227 --> 00:19:49,855
andrlm;I am ready to be transferred to another place.

82
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
Andrlm;Stay here for a while yet.

83
00:19:55,319 --> 00:19:59,615
Andrlm;I remember when they brought you to us.

84
00:19:59,699 --> 00:20:02,660
andrlm;A lonely boy from the desert, naive.

85
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
andrlm;scared.

86
00:20:05,579 --> 00:20:08,416
andrlm;You embraced everything we taught you.

87
00:20:10,459 --> 00:20:13,087
andrlm;I found the love of “Arishat”, your soul…

88
00:20:13,170 --> 00:20:15,047
Andrlm; has regained its vitality.

89
00:20:17,591 --> 00:20:19,135
andrlm;When I die,

90
00:20:19,218 --> 00:20:22,513
Andrlm;My ancestors will take me to the afterlife.

91
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
andrlm;Who will meet you?

92
00:20:26,183 --> 00:20:27,268
andrlm;"Hano"…

93
00:20:27,852 --> 00:20:29,687
Andrlm;I'm done.

94
00:20:29,770 --> 00:20:33,607
andrlm;Don't let them change who you are.

95
00:21:05,306 --> 00:21:07,057
andrlm;Have you seen this boy?

96
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
andrlm;My aunt! My maternal aunt!

97
00:21:18,986 --> 00:21:21,280
Andrlm;You have to go alone now, Hanno.

98
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
andrlm;Never let them find you.

99
00:21:31,749 --> 00:21:33,459
andrlm;Go, go.

100
00:22:03,447 --> 00:22:07,368
andrlm;"Ostia, port of Rome"

101
00:23:26,530 --> 00:23:29,825
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

102
00:23:29,909 --> 00:23:31,118
Andrlm;O Emperor Geta.

103
00:23:33,454 --> 00:23:35,080
Andrlm;Emperor Caracalla.

104
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Andrlm;General Accius.

105
00:23:38,417 --> 00:23:40,628
Andrlm; I took over Numidia in your names

106
00:23:41,545 --> 00:23:45,633
andrlm;so that your dominance can excel
Andrlm;on the dominance of any emperor who came before you.

107
00:23:45,716 --> 00:23:47,718
Andrlm;Crown your head with laurel wreaths, my brother.

108
00:23:57,102 --> 00:24:00,230
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

109
00:24:05,861 --> 00:24:07,947
Andrlm;In honor of your conquest,

110
00:24:08,739 --> 00:24:10,824
Andrlm; Games will be held in the Coliseum.

111
00:24:12,076 --> 00:24:14,161
andrlm;I don't claim any games in my honor.

112
00:24:14,745 --> 00:24:17,915
Andrlm; Serving the Senate and the people of Rome

113
00:24:18,415 --> 00:24:20,125
Andrlm;It is an honor enough for me.

114
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
Andrlm;You are overly modest, Accius.

115
00:24:23,712 --> 00:24:26,173
Andrlm;This is not appropriate for an accomplished general like you.

116
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
Andrlm;Glory to you, not to me.

117
00:24:31,345 --> 00:24:34,098
andrlm;I'm just asking for some relief from the war

118
00:24:34,598 --> 00:24:36,058
andrlm;To spend time with my wife.

119
00:24:36,141 --> 00:24:38,102
Andrlm;Your wife, yes.

120
00:24:38,644 --> 00:24:41,438
Andrlm;Do you remember the privileges we gave her?

121
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
Andrlm;Where is she now to ignore a similar occasion?

122
00:24:44,066 --> 00:24:46,318
Andrlm;There are still victories to come.

123
00:24:48,445 --> 00:24:49,905
andrlm;"Persia".

124
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
andrlm;"India".

125
00:24:54,284 --> 00:24:57,037
Andrlm;Both should be seized.

126
00:24:58,998 --> 00:25:01,375
andrlm;Rome has many subjects.

127
00:25:01,875 --> 00:25:03,502
Andrlm;She has to feed them.

128
00:25:04,795 --> 00:25:06,588
andrlm;They can eat war.

129
00:25:09,925 --> 00:25:13,303
Andrlm;We will celebrate your victories

130
00:25:13,929 --> 00:25:18,350
andrlm;As a tribute to the greatness of the Roman people.

131
00:25:25,107 --> 00:25:29,236
andrlm;"(Antium), suburbs of Rome"

132
00:25:40,748 --> 00:25:41,832
andrlm;Go to hell!

133
00:25:42,499 --> 00:25:44,418
Andrlm;Scum, leave!

134
00:26:02,019 --> 00:26:04,438
andrlm;Macrinus of Thycedrus,

135
00:26:04,521 --> 00:26:07,357
andrlm;Master of Gladiators!

136
00:26:29,755 --> 00:26:31,090
andrlm;Stay close.

137
00:26:47,481 --> 00:26:51,235
Andrlm: Dear rulers and members of the municipal council,

138
00:26:51,985 --> 00:26:54,530
Andrlm: Distinguished guests,

139
00:26:55,656 --> 00:26:57,616
Andrlm; Citizens of Antium...

140
00:27:01,245 --> 00:27:03,580
Andrlm;Look at fate

141
00:27:04,498 --> 00:27:07,543
Andrlm;The vanquished enemies of Rome:

142
00:27:08,919 --> 00:27:11,130
andrlm;Numidian barbarians

143
00:27:11,713 --> 00:27:13,674
Andrlm; and the sheikh of their tribe,

144
00:27:14,508 --> 00:27:17,427
andrlm;"Yugurtha"!

145
00:27:42,119 --> 00:27:43,537
andrlm;We are being hunted!

146
00:28:38,008 --> 00:28:39,009
andrlm;is interesting.

147
00:29:05,953 --> 00:29:07,246
andrlm;I will buy it.

148
00:29:29,226 --> 00:29:31,395
andrlm;Stop! Who is there?

149
00:29:32,980 --> 00:29:34,189
Andrlm; Your Excellency General.

150
00:30:09,850 --> 00:30:11,268
Andrlm;Madam.

151
00:30:19,526 --> 00:30:21,903
Andrlm; Ahmed Al-Asyad that brought you back
Andrlm;Go home safely.

152
00:30:22,696 --> 00:30:25,032
Andrlm;Ahmadi army. They protected me.

153
00:30:29,036 --> 00:30:30,245
andrlm;Let me feed you.

154
00:30:58,398 --> 00:30:59,399
andrlm;Go.

155
00:31:00,150 --> 00:31:01,485
andrlm;to the wall.

156
00:31:12,329 --> 00:31:14,706
Andrlm;The ring is a revered temple.

157
00:31:14,790 --> 00:31:19,127
andrlm;For the bravest among you,
Andrlm;The road to glory crosses the ring.

158
00:31:19,628 --> 00:31:23,423
Andrlm;The ring turns slaves into wrestlers
Andrlm;And the wrestlers are free.

159
00:31:30,764 --> 00:31:32,265
andrlm;You have worms.

160
00:31:36,269 --> 00:31:39,648
andrlm;I know this. He eats monkeys.

161
00:31:53,870 --> 00:31:56,289
andrlm;Go. Sit down. Eat.

162
00:32:56,766 --> 00:32:57,767
andrlm;you.

163
00:32:59,227 --> 00:33:01,146
andrlm;Hano, get up.

164
00:33:07,527 --> 00:33:11,615
andrlm;What is your native language? I'm good at all of them.

165
00:33:15,243 --> 00:33:18,413
Andrlm;Do you not answer because you cannot or because you refuse?

166
00:33:20,782 --> 00:33:21,721
andrlm;Okay.

167
00:33:22,459 --> 00:33:25,712
Andrlm;Violence is the universal language.

168
00:33:25,795 --> 00:33:28,465
andrlm;Vigo, test his abilities.

169
00:33:29,132 --> 00:33:32,385
andrlm;He can fight a monkey.
andrlm;Let's see if he can fight a man.

170
00:34:41,830 --> 00:34:42,963
Andrlm; That's enough!

171
00:34:47,959 --> 00:34:48,862
andrlm;Very good.

172
00:34:50,605 --> 00:34:51,940
andrlm;Very good.

173
00:34:53,825 --> 00:34:55,160
Andrlm; Wash it with water.

174
00:34:59,222 --> 00:35:00,388
Andrlm;Bring him to me.

175
00:35:11,926 --> 00:35:13,125
andrlm;Strong jaw.

176
00:35:15,205 --> 00:35:16,225
andrlm;good arms.

177
00:35:18,307 --> 00:35:19,492
andrlm;smells better.

178
00:35:22,446 --> 00:35:23,567
Andrlm;You'll do well.

179
00:35:24,955 --> 00:35:26,133
andrlm;It is art...

180
00:35:26,983 --> 00:35:28,359
andrlm;Selection of wrestlers.

181
00:35:30,209 --> 00:35:31,584
andrlm;Some choose the luxurious ones.

182
00:35:32,672 --> 00:35:34,305
Andrlm;Some choose brutal force.

183
00:35:34,766 --> 00:35:35,730
Andrlm;As for me, I choose anger.

184
00:35:40,764 --> 00:35:41,848
Andrlm;Crowds love blood.

185
00:35:41,931 --> 00:35:44,184
Andrlm;And they love those who love blood as much as they do.

186
00:35:44,267 --> 00:35:45,881
Andrlm;And you, my friend, are the rage...

187
00:35:47,437 --> 00:35:48,816
andrlm; nominated from you like...

188
00:35:51,057 --> 00:35:52,225
andrlm;like milk...

189
00:35:54,277 --> 00:35:55,376
Andrlm;from the chest of a punk.

190
00:35:56,613 --> 00:35:58,026
Andrlm;You will be a brilliant fighter.

191
00:35:58,173 --> 00:35:59,508
Andrlm;Not for you.

192
00:36:00,367 --> 00:36:01,926
andrlm;You are right. Don't fight for me.

193
00:36:02,869 --> 00:36:05,872
Andrlm;When I put you in the ring, you either fight or die.
Andrlm;The choice is yours.

194
00:36:05,955 --> 00:36:08,083
andrlm;But the head I can give you

195
00:36:09,000 --> 00:36:11,856
Andrlm;would satisfy this rage?

196
00:36:12,712 --> 00:36:14,206
andrlm;The entire Roman army.

197
00:36:18,034 --> 00:36:19,106
Andrlm;This is a lot.

198
00:36:21,004 --> 00:36:22,457
Andrlm;The general will do the trick.

199
00:36:23,098 --> 00:36:24,099
andrlm;General?

200
00:36:25,583 --> 00:36:26,784
Andrlm;General "Accius"?

201
00:36:29,854 --> 00:36:31,609
andrlm;Use your anger in my service,

202
00:36:32,357 --> 00:36:35,834
Andrlm;And his head will be ready for your sword.

203
00:36:37,570 --> 00:36:39,280
Andrlm;Serve me and I will serve you.

204
00:36:39,364 --> 00:36:40,699
andrlm; reject my request...

205
00:36:41,991 --> 00:36:44,309
Andrlm;And you will die.

206
00:36:47,414 --> 00:36:51,126
andrlm;Sometimes I wish you would leave me
andrlm;Instead of fighting their wars.

207
00:36:51,209 --> 00:36:53,169
andrlm;I made my choice.

208
00:36:55,255 --> 00:36:56,673
andrlm;I can live with it.

209
00:37:01,261 --> 00:37:04,139
andrlm;But my patience with these two is almost at its peak.

210
00:37:07,016 --> 00:37:08,184
andrlm;"Lita"?

211
00:37:09,269 --> 00:37:12,731
andrlm;You can go to your room now.
andrlm;We don't need anything else.

212
00:37:19,946 --> 00:37:23,533
Andrlm;When I heard wives and mothers wailing
Andrlm; On their dead on that beach in Numidia...

213
00:37:26,035 --> 00:37:27,495
andrlm;"Lucilla".

214
00:37:32,751 --> 00:37:34,085
andrlm;no more.

215
00:37:36,546 --> 00:37:38,631
Andrlm;I will not waste

216
00:37:38,715 --> 00:37:42,218
Andrlm;Another generation of young men for the sake of their arrogance.

217
00:37:44,471 --> 00:37:47,974
andrlm;If I were to fight another campaign,
Andrlm; She must aim to remove them.

218
00:37:49,934 --> 00:37:51,978
andrlm;When will your teams arrive?

219
00:37:52,896 --> 00:37:55,190
Andrlm; It will dock in Ostia in ten days.

220
00:37:55,273 --> 00:37:58,777
andrlm;How many of them will be loyal to you alone?

221
00:38:00,904 --> 00:38:02,238
andrlm;all of them.

222
00:38:04,365 --> 00:38:07,994
Andrlm;The two emperors do not have the support of the people.

223
00:38:08,077 --> 00:38:12,749
andrlm;The people are tired of madness and tyranny.

224
00:38:15,585 --> 00:38:19,881
Andrlm;What is the dream of Rome if its people are not free?

225
00:38:42,362 --> 00:38:44,113
andrlm;Have a good time, everyone.

226
00:38:44,864 --> 00:38:47,033
Andrlm;even excessive!

227
00:38:47,116 --> 00:38:48,868
andrlm;Thank you, thank you.

228
00:39:05,093 --> 00:39:06,719
Andrlm; Please, drink.

229
00:39:07,762 --> 00:39:09,639
Andrlm;I beg your pardon, Macrinus!

230
00:39:11,307 --> 00:39:13,476
andrlm;I knew that the provinces
andrlm;It's not enough for you.

231
00:39:14,060 --> 00:39:16,604
andrlm;- I'm just here for the games.
andrlm;- Well…

232
00:39:17,730 --> 00:39:18,898
andrlm;You will not be disappointed.

233
00:39:18,982 --> 00:39:22,026
andrlm;Rome contains all the games
andrlm;which guys like you love to play.

234
00:39:22,110 --> 00:39:24,445
Andrlm;Guys like me, Thrax? Men like us.

235
00:39:24,529 --> 00:39:28,658
andrlm;I know that nothing happens in Rome.
andrlm;Unless you test it first.

236
00:39:44,716 --> 00:39:46,259
andrlm;What is the purpose of my being here?

237
00:39:46,342 --> 00:39:47,719
Andrlm;You'll find out soon enough.

238
00:39:52,390 --> 00:39:54,475
andrlm;What have we heard about you being interested

239
00:39:54,559 --> 00:39:58,104
Andrlm; to run for Senate elections,
andrlm;"Macrinus"?

240
00:39:58,187 --> 00:40:00,982
andrlm;me? No, I…

241
00:40:01,733 --> 00:40:05,028
andrlm;I can't even use an abacus,
andrlm;But I understand that…

242
00:40:06,279 --> 00:40:10,658
andrlm;It is usual for your guests
Andrlm; Should they bet on these occasions?

243
00:40:11,242 --> 00:40:12,911
andrlm;What amount are you thinking about?

244
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
Andrlm;One thousand gold dinars?

245
00:40:16,164 --> 00:40:17,165
andrlm;two thousand.

246
00:40:19,542 --> 00:40:20,543
andrlm;two thousand?

247
00:40:22,295 --> 00:40:23,546
andrlm;Denari.

248
00:40:40,772 --> 00:40:43,149
Andrlm;Back off! Back off!

249
00:40:45,193 --> 00:40:46,611
Andrlm;Dear Emperors.

250
00:40:46,694 --> 00:40:50,782
Andrlm;Lords, gentlemen and ladies,
Andrlm;and members of the Senate.

251
00:40:50,865 --> 00:40:52,700
andrlm;For your entertainment...

252
00:40:53,785 --> 00:40:56,204
andrlm;The art of fighting!

253
00:40:58,456 --> 00:41:02,210
andrlm;Allow me to introduce Barbarian Vs

254
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
andrlm;The mighty "Vishek", from my private collection!

255
00:41:13,680 --> 00:41:15,932
andrlm;- This is your wrestler?
andrlm;- Yes.

256
00:41:19,769 --> 00:41:22,313
Andrlm;Three rounds, bare hand.

257
00:41:22,397 --> 00:41:23,523
andrlm;swords!

258
00:41:24,315 --> 00:41:27,026
Andrlm;We want swords. Fight to the death.

259
00:41:28,695 --> 00:41:31,698
andrlm;No clemency is offered or given.

260
00:41:31,781 --> 00:41:33,408
andrlm;Fight now!

261
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
andrlm;Oh brother...

262
00:41:41,708 --> 00:41:44,002
andrlm;Let's not fight for their entertainment.

263
00:42:49,609 --> 00:42:50,860
Andrlm;impressive!

264
00:42:53,654 --> 00:42:54,947
Andrlm;impressive!

265
00:42:55,990 --> 00:42:58,159
andrlm;Thraks, he sounded expensive.

266
00:42:59,744 --> 00:43:01,704
andrlm;- Congratulations.
andrlm;- Thanks.

267
00:43:02,955 --> 00:43:04,040
Andrlm;impressive.

268
00:43:08,961 --> 00:43:10,421
andrlm;Where does it come from?

269
00:43:16,219 --> 00:43:17,220
andrlm;speak.

270
00:43:20,640 --> 00:43:21,849
andrlm;I told you to speak up.

271
00:43:21,933 --> 00:43:26,229
andrlm;He is from the colonies, Your Majesty.
andrlm;He only understands his mother tongue.

272
00:43:33,069 --> 00:43:35,738
andrlm;"The gates of Hades are open day and night.

273
00:43:37,657 --> 00:43:42,328
Andrlm; The descent to it is smooth, and the road is easy.

274
00:43:46,541 --> 00:43:47,667
andrlm;but…

275
00:43:49,502 --> 00:43:52,046
Andrlm;Back from the abyss

276
00:43:52,130 --> 00:43:54,382
Andrlm;and seeing the joyful skies,

277
00:43:54,465 --> 00:43:58,177
Andrlm: “Here lies the arduous and difficult task.”

278
00:44:05,059 --> 00:44:06,352
andrlm;Virgil, Your Majesty.

279
00:44:07,520 --> 00:44:08,521
andrlm;hair!

280
00:44:11,941 --> 00:44:14,485
andrlm;- That's very clever, Macrinus.
andrlm;- Thanks.

281
00:44:15,820 --> 00:44:18,156
andrlm;I'm so bored, but you surprise me.

282
00:44:18,948 --> 00:44:21,325
Andrlm;I only want to entertain you.

283
00:44:21,409 --> 00:44:23,119
andrlm;We're having fun already, we're having fun already.

284
00:44:25,204 --> 00:44:26,455
Andrlm;We're having fun already.

285
00:44:27,915 --> 00:44:30,710
Andrlm;We all long to see your poet...

286
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
andrlm;showing off in the ring.

287
00:44:33,546 --> 00:44:36,132
Andrlm;Me too, Your Majesty.

288
00:44:37,175 --> 00:44:38,176
andrlm;Thanks.

289
00:44:38,759 --> 00:44:39,760
andrlm;"Vigo"?

290
00:44:41,220 --> 00:44:42,263
andrlm;Accompany me.

291
00:45:00,781 --> 00:45:03,159
andrlm;You fought well today, but you were lucky too.

292
00:45:05,578 --> 00:45:07,663
andrlm;The lines you recited.

293
00:45:08,164 --> 00:45:10,666
Andrlm;You didn't learn that in Africa, I know that.

294
00:45:11,626 --> 00:45:13,836
Andrlm;Beautiful hair travels quickly.

295
00:45:13,920 --> 00:45:15,588
andrlm;Who taught you poetry?

296
00:45:15,671 --> 00:45:17,715
andrlm;Captive Roman officer.

297
00:45:18,799 --> 00:45:23,095
andrlm;I was responsible for guarding him
Andrlm;He would tell us stories to pass the time.

298
00:45:24,430 --> 00:45:26,933
andrlm;- What happened to this prisoner?
andrlm;- We devoured it.

299
00:45:28,601 --> 00:45:31,771
andrlm;- As barbarians do.
andrlm;- As barbarians do.

300
00:45:32,271 --> 00:45:34,273
andrlm;Where were you born?

301
00:45:34,357 --> 00:45:38,444
andrlm;What is the importance of my past if it is my future?
andrlm;Is it death for you in the ring?

302
00:45:45,534 --> 00:45:47,620
andrlm;Tell me why I need Roman money.

303
00:45:50,915 --> 00:45:52,208
andrlm;The wrestler…

304
00:45:53,209 --> 00:45:54,794
andrlm;He can buy his independence.

305
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
andrlm;his freedom.

306
00:45:58,965 --> 00:46:00,383
andrlm;Roman dream.

307
00:46:00,466 --> 00:46:04,971
andrlm;No. “The slave does not dream of freedom
Andrlm; Rather, with a slave whom he considers his property.

308
00:46:06,097 --> 00:46:07,181
andrlm;"Cicero".

309
00:46:08,891 --> 00:46:11,018
Andrlm;Is this what you were raised on, Macrinus?

310
00:46:12,979 --> 00:46:15,439
andrlm;What did I have to do?
andrlm;For Roman money?

311
00:46:16,315 --> 00:46:17,900
Andrlm;You promised me a head.

312
00:46:18,401 --> 00:46:20,903
andrlm;Earn your wages and you can get anyone's head.

313
00:46:45,636 --> 00:46:47,305
andrlm;dad,

314
00:46:47,388 --> 00:46:49,515
Andrlm;Protect us and guide us.

315
00:47:03,779 --> 00:47:04,780
Andrlm; Honorable Senators.

316
00:47:05,656 --> 00:47:06,657
Andrlm;Madam.

317
00:47:13,039 --> 00:47:16,375
Andrlm;Madam, I wish we had met in better times.

318
00:47:17,335 --> 00:47:19,045
Andrlm; Better times will come.

319
00:47:20,629 --> 00:47:23,007
andrlm;Why are we here?

320
00:47:23,090 --> 00:47:24,967
andrlm;to restore the city.

321
00:47:26,886 --> 00:47:28,304
Andrlm;And bring back “Rome”...

322
00:47:29,347 --> 00:47:30,973
andrlm;to where it should be.

323
00:47:31,891 --> 00:47:33,642
Andrlm;This is an exciting endeavor.

324
00:47:34,935 --> 00:47:37,396
andrlm;- When?
andrlm;- On the last day of the games.

325
00:47:38,356 --> 00:47:40,483
Andrlm;My army awaits an order from me at Ostia.

326
00:47:41,275 --> 00:47:43,652
Andrlm;Five thousand soldiers loyal to me...

327
00:47:45,446 --> 00:47:47,865
Andrlm;He will enter Rome and then the Coliseum.

328
00:47:47,948 --> 00:47:51,535
Andrlm;Where they will arrest the two emperors for their crimes
andrlm;against the Senate

329
00:47:52,411 --> 00:47:53,662
andrlm;and their people.

330
00:47:54,955 --> 00:47:59,251
Andrlm;This plan is ambitious and risky.

331
00:48:00,169 --> 00:48:02,713
andrlm;Rome will be yours to manage and…

332
00:48:02,797 --> 00:48:07,551
Andrlm;Marcus Aurelius spoke about restoring power
andrlm;to the Senate,

333
00:48:07,635 --> 00:48:09,387
Andrlm;But that was a generation ago.

334
00:48:09,470 --> 00:48:11,263
Andrlm;A lot of things have changed.

335
00:48:12,014 --> 00:48:14,934
Andrlm;The people saw no hope...

336
00:48:15,935 --> 00:48:17,436
andrlm;many years ago.

337
00:48:17,520 --> 00:48:18,604
Andrlm;But with time...

338
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Andrlm;and guidance...

339
00:48:21,982 --> 00:48:26,237
andrlm;Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius.

340
00:48:26,320 --> 00:48:28,030
Andrlm;He had my loyalty.

341
00:48:30,116 --> 00:48:32,034
Andrlm;And you too.

342
00:48:34,286 --> 00:48:35,788
andrlm;Senator Thrax?

343
00:48:37,581 --> 00:48:40,626
Andrlm;Politics follows power, ma'am.

344
00:48:42,044 --> 00:48:44,547
Andrlm; Reclaim what is rightfully yours...

345
00:48:46,215 --> 00:48:48,134
Andrlm;The Senate will support you.

346
00:48:49,218 --> 00:48:50,219
andrlm;Thank you.

347
00:48:59,103 --> 00:49:02,481
andrlm;"Entrance to Rome"

348
00:49:06,610 --> 00:49:07,945
andrlm;Food! food!

349
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
Andrlm;When they told me about this place,

350
00:49:15,119 --> 00:49:17,246
andrlm;They never mentioned the stench.

351
00:49:18,664 --> 00:49:20,166
andrlm;Hano must be the reason.

352
00:49:23,878 --> 00:49:26,755
andrlm;Well, you have to bear with me as I am.

353
00:49:31,802 --> 00:49:34,680
andrlm;What is that over there? wolf?

354
00:49:36,640 --> 00:49:39,018
Andrlm;The twins there, they were outcasts...

355
00:49:39,977 --> 00:49:41,645
andrlm;Left on the hills to die.

356
00:49:43,147 --> 00:49:46,442
Andrlm; That she-wolf found them, and fed them her milk.

357
00:49:48,027 --> 00:49:50,404
Andrlm; They were raised by an animal, and that is in their blood.

358
00:49:51,113 --> 00:49:52,531
andrlm;How do you know this place?

359
00:49:54,575 --> 00:49:56,202
andrlm;I know the mess they made.

360
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
andrlm;This city pollutes everything it touches.

361
00:50:00,623 --> 00:50:04,043
andrlm;- I never dreamed it would be this big.
andrlm;- Don't be fooled by that.

362
00:50:04,126 --> 00:50:06,295
andrlm;This city is infested.

363
00:50:07,963 --> 00:50:09,381
andrlm;Food! food!

364
00:50:33,864 --> 00:50:36,242
Andrlm;You! Scum barbarians!

365
00:50:42,206 --> 00:50:44,208
andrlm;Help me, please, help me!

366
00:51:21,787 --> 00:51:22,955
andrlm;"Thrax".

367
00:51:26,083 --> 00:51:27,167
Andrlm;about our bet.

368
00:51:27,876 --> 00:51:28,919
andrlm;barbarian.

369
00:51:29,003 --> 00:51:30,963
Andrlm;Yes, I didn't forget. I always pay my debts.

370
00:51:31,046 --> 00:51:34,425
andrlm;I was just suggesting that your luck might change.

371
00:51:34,508 --> 00:51:36,802
andrlm;Should we say weakness or nothing?

372
00:52:10,544 --> 00:52:12,046
Andrlm;Just a pile of meat.

373
00:52:16,133 --> 00:52:17,968
Andrlm;Line up! Line up!

374
00:52:49,166 --> 00:52:51,168
andrlm;Play! Play!

375
00:53:06,433 --> 00:53:08,686
Andrlm;His Excellency Emperor Caracalla.

376
00:53:09,436 --> 00:53:11,355
Andrlm;His Eminence Emperor Gita.

377
00:53:11,438 --> 00:53:14,692
Andrlm: O inhabitants of Rome!

378
00:53:15,984 --> 00:53:19,113
andrlm;These sacred games

379
00:53:19,196 --> 00:53:22,366
andrlm; Taking place to honor the victory of "Rome"

380
00:53:22,449 --> 00:53:26,120
Andrlm;On the barbarians of Numidia...

381
00:53:26,829 --> 00:53:29,373
andrlm;Go! Go!

382
00:53:32,292 --> 00:53:35,796
andrlm;...and to honor the commander of the “Roma” Legion,

383
00:53:35,879 --> 00:53:38,048
Andrlm;General Justus Accius!

384
00:53:38,757 --> 00:53:40,801
Andrlm;Long live Acisius!

385
00:53:40,884 --> 00:53:42,261
Andrlm;And with him…

386
00:53:42,344 --> 00:53:47,349
andrlm;"Lucilla",
andrlm;Daughter of Emperor Marcus Aurelius.

387
00:53:49,184 --> 00:53:52,229
andrlm;- “Lucilla”!
andrlm;- Mother of “Rome”!

388
00:53:53,397 --> 00:53:54,732
andrlm;"Accius".

389
00:53:55,399 --> 00:53:56,400
Andrlm; Your Excellency General.

390
00:54:04,116 --> 00:54:06,827
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

391
00:54:06,910 --> 00:54:10,372
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

392
00:54:10,456 --> 00:54:13,500
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

393
00:54:13,584 --> 00:54:14,626
Andrlm; Address them with a word.

394
00:54:25,345 --> 00:54:29,475
andrlm;I am not a preacher or politician.

395
00:54:31,101 --> 00:54:32,686
andrlm;I am a soldier.

396
00:54:35,647 --> 00:54:40,027
Andrlm;I saw the courage of men and women during the war.

397
00:54:41,153 --> 00:54:42,863
Andrlm;And even once in this ring.

398
00:54:44,490 --> 00:54:46,116
andrlm;So if you want to ask anything from the masters...

399
00:54:48,118 --> 00:54:50,454
Andrlm;So seek that same courage.

400
00:54:52,790 --> 00:54:54,833
Andrlm;Because Rome needs it now.

401
00:55:01,048 --> 00:55:03,467
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

402
00:55:17,773 --> 00:55:20,317
Andrlm; From the southern gate...

403
00:55:20,400 --> 00:55:25,364
andrlm;Fighters from the "Makrinos" group
Andrlm;From "Thysdros"!

404
00:55:37,459 --> 00:55:39,461
andrlm;from a group

405
00:55:39,545 --> 00:55:43,674
Andrlm; The Emperors Caracalla and Geta themselves,

406
00:55:43,757 --> 00:55:46,343
andrlm;the undisputed champion,

407
00:55:46,426 --> 00:55:50,055
andrlm;Glesio the Destroyer!

408
00:55:56,770 --> 00:55:57,859
andrlm;steadfast.

409
00:56:20,961 --> 00:56:22,296
andrlm;steadfast.

410
00:56:24,089 --> 00:56:25,173
Andrlm;Hail to the Tsars!

411
00:56:26,842 --> 00:56:30,262
andrlm;"Glaceo"! "Glesio!" "Glesio!"

412
00:56:41,899 --> 00:56:45,068
Andrlm;Stand together and when he attacks, run towards the wall.

413
00:56:45,152 --> 00:56:46,028
andrlm;Why should I?

414
00:56:50,324 --> 00:56:51,313
andrlm;steadfast!

415
00:56:51,867 --> 00:56:52,993
andrlm;steadfast!

416
00:56:53,076 --> 00:56:54,202
andrlm; They separated!

417
00:56:55,537 --> 00:56:56,788
Andrlm;Cowards!

418
00:57:10,886 --> 00:57:12,930
andrlm;to the wall!

419
00:57:24,483 --> 00:57:25,609
andrlm;Come on!

420
00:59:09,046 --> 00:59:12,215
Andrlm: Brother, he is that poet, isn't he?

421
00:59:13,050 --> 00:59:14,551
andrlm;I don't remember.

422
00:59:15,135 --> 00:59:16,803
Andrlm;The events of that night are confusing.

423
00:59:18,221 --> 00:59:20,891
andrlm;"The gates of Hades are open day and night.

424
00:59:21,391 --> 00:59:24,061
Andrlm;The descent is smooth...” I forgot.

425
00:59:24,144 --> 00:59:26,646
andrlm;"Going down to it is smooth..."

426
00:59:26,730 --> 00:59:28,732
andrlm;"Going down to it is smooth...

427
00:59:29,316 --> 00:59:30,984
Andrlm;The path is easy.”

428
00:59:38,700 --> 00:59:39,701
andrlm;shield!

429
01:00:15,946 --> 01:00:19,366
Andrlm;Compassionate! mercy! mercy!

430
01:00:21,284 --> 01:00:22,410
andrlm;blood.

431
01:00:25,497 --> 01:00:28,625
andrlm;"Lucilla"... Do we show compassion?

432
01:00:29,209 --> 01:00:30,293
andrlm;compassionate.

433
01:00:45,684 --> 01:00:47,269
andrlm;No mercy!

434
01:00:47,769 --> 01:00:49,938
Andrlm;The masters have pardoned your life...

435
01:00:50,021 --> 01:00:53,733
andrlm;I would rather face your sword
Andrlm;On accepting Roman clemency!

436
01:01:09,875 --> 01:01:13,295
andrlm;Kill! Kill! Kill!

437
01:01:13,378 --> 01:01:16,548
andrlm;Kill! Kill! Kill!

438
01:01:28,018 --> 01:01:33,023
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!"

439
01:02:01,134 --> 01:02:03,803
Andrlm;The road to freedom does not cross in the ring.

440
01:02:04,638 --> 01:02:06,139
Andrlm;He came to this.

441
01:02:10,644 --> 01:02:12,145
Andrlm;Go to your cells.

442
01:02:16,483 --> 01:02:19,986
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!"

443
01:02:36,920 --> 01:02:38,255
andrlm;Come on, let's go.

444
01:02:51,518 --> 01:02:54,688
andrlm;"The gates of Hades are open day and night.

445
01:02:55,438 --> 01:02:59,401
“The descent to it is smooth, and the path is easy.”

446
01:03:03,280 --> 01:03:05,532
andrlm;Hack, hack, hack.

447
01:03:06,032 --> 01:03:07,284
Andrlm;I got rid of you.

448
01:03:07,367 --> 01:03:10,036
andrlm;I am Maximus, the savior of Rome!

449
01:03:29,639 --> 01:03:31,641
andrlm;Scato and Argento.

450
01:03:45,405 --> 01:03:46,698
andrlm;Lucius is safe?

451
01:04:04,549 --> 01:04:05,633
andrlm;"Lucius"!

452
01:04:18,355 --> 01:04:19,481
andrlm;"Lucius."

453
01:04:20,315 --> 01:04:23,068
andrlm;You are the sole heir to the throne now.

454
01:04:24,986 --> 01:04:27,864
andrlm;There are men who want to kill you
Andrlm; In order to seize power.

455
01:04:29,616 --> 01:04:32,827
Andrlm;I promise to bring you back as soon as it's safe.

456
01:04:32,911 --> 01:04:36,039
andrlm;Mom, why can't you come with me?

457
01:04:37,040 --> 01:04:39,626
andrlm;I have to stay here for you.

458
01:04:39,709 --> 01:04:41,169
andrlm;And for "Rome".

459
01:04:41,753 --> 01:04:43,380
andrlm;Remember who you are.

460
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
andrlm;And I love you.

461
01:04:46,466 --> 01:04:47,801
andrlm;I love you.

462
01:04:48,885 --> 01:04:49,799
andrlm;Come.

463
01:04:53,056 --> 01:04:54,391
andrlm;give me your leg.

464
01:04:56,267 --> 01:04:57,977
andrlm;Go, go!

465
01:05:04,901 --> 01:05:06,027
andrlm;So…

466
01:05:09,447 --> 01:05:10,865
andrlm;what is your name?

467
01:05:13,701 --> 01:05:16,371
Andrlm;I am "Ravi". I am a doctor.

468
01:05:17,372 --> 01:05:20,959
andrlm;Because the number of men
Andrlm;who die from their infected wounds

469
01:05:21,042 --> 01:05:23,628
Andrlm;More than those who die outside, in the ring.

470
01:05:25,046 --> 01:05:27,966
andrlm;We have to cleanse your wound, we have to stitch it up and...

471
01:05:29,342 --> 01:05:30,718
Andrlm;It will hurt you.

472
01:05:32,011 --> 01:05:34,681
Andrlm;Now, this is Devil's Breath and opium.

473
01:05:35,723 --> 01:05:37,225
andrlm;It is a pain reliever.

474
01:05:38,226 --> 01:05:39,894
andrlm;You should breathe it in.

475
01:05:45,900 --> 01:05:49,988
andrlm;I've been here a long time
andrlm;So that I no longer even notice the atrocities.

476
01:05:50,071 --> 01:05:52,949
Andrlm;More limbs have been amputated than I can count.

477
01:05:53,992 --> 01:05:56,619
andrlm;- Where did you learn your skill?
andrlm;- Why do you ask?

478
01:05:56,703 --> 01:05:58,329
andrlm;You have a heavy hand.

479
01:05:59,747 --> 01:06:02,000
andrlm;I was a wrestler myself.

480
01:06:02,584 --> 01:06:04,919
andrlm;Would you have surpassed me?

481
01:06:05,003 --> 01:06:06,463
andrlm;In your youth, of course.

482
01:06:07,672 --> 01:06:10,383
andrlm;In your current situation, I can outperform you now.

483
01:06:12,135 --> 01:06:15,388
Andrlm;Luckily for you, I put my sword down.

484
01:06:15,472 --> 01:06:20,477
andrlm;So now I spend my days saving people's lives
andrlm;Instead of taking it.

485
01:06:21,853 --> 01:06:24,606
Andrlm;Why did this change?
andrlm;late in life?

486
01:06:25,231 --> 01:06:29,986
andrlm;"What we do in life resonates in eternity."

487
01:06:33,615 --> 01:06:35,700
andrlm;I feel like I know these words.

488
01:06:37,035 --> 01:06:39,913
andrlm;I cannot give her any appreciation.
andrlm;It is written on one of the graves...

489
01:06:40,705 --> 01:06:42,916
Andrlm;Above the bones of a wrestler.

490
01:06:43,416 --> 01:06:46,294
Andrlm;My hero, I smell Devil's Breath!

491
01:06:49,464 --> 01:06:52,383
Andrlm;My hero.

492
01:06:53,801 --> 01:06:55,512
andrlm;Did you hear that crowd?

493
01:06:58,556 --> 01:06:59,682
andrlm;Did you hear that crowd?

494
01:07:02,268 --> 01:07:05,480
andrlm;You have something special. I knew that from the beginning.

495
01:07:05,563 --> 01:07:06,773
andrlm;- Really?
andrlm;- Yes.

496
01:07:06,856 --> 01:07:08,816
Andrlm;The Greeks call it...

497
01:07:09,651 --> 01:07:11,236
andrlm;"Tymos".

498
01:07:11,319 --> 01:07:12,570
andrlm;smoke.

499
01:07:13,321 --> 01:07:14,656
Andrlm;rage.

500
01:07:15,657 --> 01:07:17,700
Andrlm; That rage is your gift.

501
01:07:18,409 --> 01:07:20,745
Andrlm;Like the great Achilles.

502
01:07:21,329 --> 01:07:23,665
andrlm;Never give up on him.

503
01:07:23,748 --> 01:07:26,626
Andrlm; He will carry you to greatness,

504
01:07:26,709 --> 01:07:28,461
Andrlm;Oh my hero.

505
01:07:48,064 --> 01:07:51,025
andrlm;Thank you for inviting me.

506
01:07:52,151 --> 01:07:54,112
Andrlm;This is truly an honor.

507
01:07:58,700 --> 01:08:01,953
andrlm;I heard that you are the subject of court talk.

508
01:08:03,454 --> 01:08:04,455
Andrlm;Yes.

509
01:08:05,373 --> 01:08:06,791
andrlm;We have met before.

510
01:08:07,500 --> 01:08:09,294
andrlm;- Really?
andrlm;- a long time ago.

511
01:08:11,004 --> 01:08:12,630
andrlm;Where?

512
01:08:12,714 --> 01:08:16,467
andrlm;I served your father's army in its African campaign.

513
01:08:18,052 --> 01:08:19,721
andrlm;I served with my father?

514
01:08:25,785 --> 01:08:27,099
andrlm;I had the privilege...

515
01:08:28,563 --> 01:08:29,938
andrlm;Read his reflections.

516
01:08:34,569 --> 01:08:35,846
andrlm;"The greatest revenge...

517
01:08:37,488 --> 01:08:40,068
“It is to be different from the one who harmed us.”

518
01:08:43,161 --> 01:08:46,956
andrlm;I heard that you were arming half of the legions
andrlm;In the entire empire,

519
01:08:47,040 --> 01:08:50,589
Andrlm;And here, now, in Rome,

520
01:08:51,961 --> 01:08:54,720
Andrlm;You gain influence by sponsoring wrestlers.

521
01:08:55,148 --> 01:08:57,039
andrlm;I do it for the love of sports.

522
01:08:58,009 --> 01:09:00,025
Andrlm;Where did you find those wrestlers?

523
01:09:01,054 --> 01:09:03,680
andrlm;They are usually prisoners of war.

524
01:09:04,974 --> 01:09:07,430
andrlm;or homeless. Why do you ask?

525
01:09:08,670 --> 01:09:10,820
Andrlm; A man can choose to fight...

526
01:09:13,403 --> 01:09:16,567
Andrlm;and staying alive. Both things are the same in life
andrlm;As in the ring, right?

527
01:09:20,531 --> 01:09:21,592
andrlm;Who is this?

528
01:09:22,283 --> 01:09:23,897
andrlm;This is my father when he was young.

529
01:09:27,755 --> 01:09:28,921
Andrlm;Did she have a child?

530
01:09:31,042 --> 01:09:35,138
andrlm;It's common knowledge. When Commodus was killed,
Andrlm;The boy disappeared.

531
01:09:35,296 --> 01:09:38,610
andrlm;- But who would care about that?
andrlm;- Lucilla might care, more wine!

532
01:09:38,716 --> 01:09:39,707
andrlm;More wine!

533
01:09:41,552 --> 01:09:44,470
Andrlm;He was of the royal line, after all.

534
01:09:46,808 --> 01:09:47,820
andrlm;And his father?

535
01:09:48,293 --> 01:09:51,745
Andrlm;Ostensibly, "Lucius Virus".

536
01:09:52,964 --> 01:09:56,042
Andrlm;It was an arranged marriage. She was 14 years old.

537
01:09:57,026 --> 01:09:59,487
andrlm;He did not like women.

538
01:09:59,570 --> 01:10:01,614
andrlm;- Me too some days.
andrlm;- And you too!

539
01:10:02,323 --> 01:10:06,245
andrlm;No. According to rumor, she had lovers.

540
01:10:06,911 --> 01:10:10,445
Andrlm; According to rumor,
Andrlm;The real father was "Commodus".

541
01:10:12,091 --> 01:10:13,851
andrlm;- It's brotherly love, see?
andrlm;- Yes.

542
01:10:14,352 --> 01:10:15,611
Andrlm;If he dies...

543
01:10:17,130 --> 01:10:18,536
Andrlm;There must be his remains.

544
01:10:19,924 --> 01:10:22,357
Andrlm;If he survived, he would be approximately the same age as...

545
01:10:24,011 --> 01:10:25,304
andrlm;Okay, let's do the math!

546
01:10:25,388 --> 01:10:28,683
andrlm;- He was about 12 when he died?
andrlm;- Yes.

547
01:10:29,050 --> 01:10:31,995
Andrlm; which makes it…

548
01:11:08,831 --> 01:11:09,749
Andrlm;Madam.

549
01:11:10,333 --> 01:11:11,250
andrlm;"Gracus".

550
01:11:12,310 --> 01:11:13,853
andrlm;- Come, please.
andrlm;- Thanks.

551
01:11:32,997 --> 01:11:34,332
Andrlm; O wrestler...

552
01:11:35,833 --> 01:11:36,834
andrlm;Do you know me?

553
01:11:45,301 --> 01:11:46,594
andrlm;Do you have a family?

554
01:11:49,263 --> 01:11:52,308
andrlm;wife. "Arishat."

555
01:11:53,976 --> 01:11:54,977
andrlm;"Arishat".

556
01:11:55,770 --> 01:11:58,648
Andrlm;You were killed under your husband's command.

557
01:12:01,859 --> 01:12:03,569
andrlm;Rome is drowning in its own blood.

558
01:12:03,653 --> 01:12:05,905
andrlm;However
Andrlm;You enjoy the pleasures of the Coliseum.

559
01:12:07,281 --> 01:12:10,117
andrlm;There are many things you do not understand.

560
01:12:16,916 --> 01:12:17,917
andrlm;"Lucius."

561
01:12:18,709 --> 01:12:21,045
andrlm;I don't know who you think I am.

562
01:12:22,713 --> 01:12:24,465
Andrlm;My name is "Hano",

563
01:12:24,549 --> 01:12:26,926
Andrlm;I do not have a mother, or I do not remember a mother.

564
01:12:33,724 --> 01:12:35,726
andrlm;I'm so sorry.

565
01:12:35,810 --> 01:12:39,981
andrlm;If your son is here, I'm sure he is
Andrlm;He would have told you not to be sad for him.

566
01:12:40,064 --> 01:12:43,776
andrlm;Because it won't be the boy you sent away.
Andrlm;That boy is dead.

567
01:12:46,237 --> 01:12:48,322
andrlm;You may think I am worthless.

568
01:12:49,991 --> 01:12:51,993
andrlm;You may think that I betrayed you.

569
01:12:53,995 --> 01:12:55,746
andrlm;But I want you to know...

570
01:12:57,164 --> 01:13:00,167
Andrlm;If you reject your mother's love,

571
01:13:00,251 --> 01:13:03,087
Andrlm;Then take your father's power.

572
01:13:04,338 --> 01:13:05,673
andrlm;need it.

573
01:13:08,009 --> 01:13:12,179
Andrlm;He was called Maximus Decimus Meridius.

574
01:13:13,598 --> 01:13:15,099
Andrlm;And I see it in you.

575
01:13:15,182 --> 01:13:16,517
andrlm;Get out.

576
01:13:18,144 --> 01:13:21,105
Andrlm;Ma'am, we have to get out immediately!

577
01:13:24,609 --> 01:13:26,903
andrlm;Lucius, you were loved,

578
01:13:26,986 --> 01:13:29,947
andrlm;By me and your father.

579
01:13:31,407 --> 01:13:32,950
Andrlm;Your name was on his lips...

580
01:13:33,034 --> 01:13:34,994
andrlm;Get out!

581
01:14:00,978 --> 01:14:02,730
andrlm;Lucius is alive.

582
01:14:05,232 --> 01:14:06,943
andrlm;Are you sure?

583
01:14:07,026 --> 01:14:08,277
Andrlm;Yes.

584
01:14:09,278 --> 01:14:10,571
andrlm;I know my son.

585
01:14:13,658 --> 01:14:15,493
Andrlm;His speech tonight.

586
01:14:18,913 --> 01:14:22,166
Andrlm: Maybe he doesn't want anything to do with me because of what I did...

587
01:14:23,417 --> 01:14:24,919
Andrlm;But he is alive.

588
01:14:26,170 --> 01:14:28,756
Andrlm;Tomorrow is the third day of the games.

589
01:14:28,839 --> 01:14:30,424
Andrlm;Most fighters will not survive.

590
01:14:30,508 --> 01:14:31,842
andrlm;"Accius"…

591
01:14:33,260 --> 01:14:34,720
andrlm;You have to help him.

592
01:14:35,596 --> 01:14:37,431
andrlm;- Help him?
andrlm;- Yes.

593
01:14:39,976 --> 01:14:42,436
Andrlm;I let him down at that time.

594
01:14:43,020 --> 01:14:44,522
andrlm;I know I did it.

595
01:14:46,357 --> 01:14:48,442
andrlm;I can't let him down now.

596
01:14:51,112 --> 01:14:52,571
Andrlm;The army in Ostia.

597
01:14:52,655 --> 01:14:55,449
Andrlm;If we wait a few days...

598
01:14:55,533 --> 01:14:57,535
Andrlm;He might be dead by then.

599
01:14:59,620 --> 01:15:00,955
andrlm;"Accius",

600
01:15:01,038 --> 01:15:04,208
andrlm;I am ready to sacrifice my life for “Rome”...

601
01:15:05,835 --> 01:15:08,212
Andrlm;But I will not sacrifice my son's life.

602
01:15:14,969 --> 01:15:16,137
andrlm;and one.

603
01:15:17,555 --> 01:15:18,889
andrlm;and two.

604
01:15:19,932 --> 01:15:21,142
andrlm;and one.

605
01:15:22,226 --> 01:15:25,062
andrlm;together. Timing, timing, timing!

606
01:15:26,397 --> 01:15:29,400
andrlm;and one and two.

607
01:15:30,109 --> 01:15:31,569
andrlm;and one.

608
01:15:32,153 --> 01:15:33,612
andrlm;Stop, stop!

609
01:15:36,907 --> 01:15:38,909
Andrlm;We won't get far like this.

610
01:15:39,869 --> 01:15:42,288
Andrlm;just him. You go.

611
01:15:42,371 --> 01:15:43,497
andrlm;Go!

612
01:15:44,373 --> 01:15:47,626
Andrlm;Let's see if you can go far
andrlm;Alone without your team.

613
01:15:49,378 --> 01:15:50,463
andrlm;Ready?

614
01:15:50,963 --> 01:15:52,173
andrlm;one!

615
01:15:53,257 --> 01:15:54,633
andrlm;and two!

616
01:15:54,717 --> 01:15:56,177
Andrlm;Timing, timing!

617
01:15:56,969 --> 01:15:58,262
andrlm;Come on, more!

618
01:16:03,601 --> 01:16:04,685
andrlm;More!

619
01:16:22,036 --> 01:16:23,245
andrlm;Leave it.

620
01:16:43,474 --> 01:16:46,560
andrlm;It's just vinegar, my friend.

621
01:16:47,394 --> 01:16:50,231
Andrlm;You won't get any more opium.

622
01:16:51,398 --> 01:16:55,069
andrlm;There is excruciating pain waiting for you in the afterlife.

623
01:16:55,152 --> 01:16:58,489
andrlm;I don't know what you are so eager to achieve in this life.

624
01:17:03,244 --> 01:17:05,079
andrlm;Are you a free man, Ravi?

625
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
andrlm;"free".

626
01:17:08,332 --> 01:17:09,667
Andrlm;I am too.

627
01:17:10,793 --> 01:17:14,463
Andrlm; I laid down my sword and swore never to pick it up again.

628
01:17:14,547 --> 01:17:16,590
Andrlm;And yet you choose this hotbed of torment?

629
01:17:17,925 --> 01:17:19,218
andrlm;What was your home before?

630
01:17:20,511 --> 01:17:22,012
andrlm;"Varanasi".

631
01:17:22,096 --> 01:17:23,764
andrlm;Why don't you go back to it?

632
01:17:24,390 --> 01:17:25,850
andrlm;I wish I could do that.

633
01:17:25,933 --> 01:17:27,434
andrlm;but…

634
01:17:30,187 --> 01:17:31,605
andrlm;I met a woman.

635
01:17:33,107 --> 01:17:35,526
andrlm;- There is always a woman.
andrlm;- Always.

636
01:17:35,609 --> 01:17:39,572
andrlm;It is from "Londinium". "Britain". to learn.

637
01:17:39,655 --> 01:17:41,490
andrlm;So now…

638
01:17:41,574 --> 01:17:44,535
andrlm;Our children only speak Latin.

639
01:17:44,618 --> 01:17:47,705
andrlm;My daughter's eyes are as blue as yours.

640
01:17:49,748 --> 01:17:51,041
Andrlm;Our friends are Romans now.

641
01:17:51,876 --> 01:17:55,045
andrlm;I grew up listening to stories while I was in the care of my grandfather.

642
01:17:56,255 --> 01:17:59,550
andrlm;He was talking about the dream that “Rome” had.

643
01:18:01,886 --> 01:18:04,221
Andrlm;It was very fragile,

644
01:18:04,305 --> 01:18:06,223
andrlm;You can just whisper it...

645
01:18:08,142 --> 01:18:09,894
andrlm;Otherwise it may dissipate.

646
01:18:10,811 --> 01:18:11,896
andrlm;So…

647
01:18:12,396 --> 01:18:14,023
andrlm;What was this dream?

648
01:18:15,232 --> 01:18:18,652
andrlm;"Rome" where everyone lives under a just law
andrlm;And they are protected.

649
01:18:19,653 --> 01:18:21,488
andrlm;"Rome" administered by the Senate.

650
01:18:23,157 --> 01:18:24,658
andrlm;"Rome" is where hope is.

651
01:18:27,912 --> 01:18:32,166
Andrlm;Your grandfather seems like a dangerous man.

652
01:18:36,170 --> 01:18:38,005
Andrlm;Opportunities are against you.

653
01:18:40,674 --> 01:18:42,676
Andrlm;Opportunities always come against me.

654
01:18:43,677 --> 01:18:44,887
andrlm;Don't worry, old man.

655
01:18:50,267 --> 01:18:52,019
Andrlm;You should get some rest.

656
01:18:53,520 --> 01:18:55,940
Andrlm;Your men will need you to lead them tomorrow.

657
01:19:12,289 --> 01:19:13,999
andrlm;It's about survival.

658
01:19:15,125 --> 01:19:16,502
andrlm;Survive!

659
01:19:16,585 --> 01:19:20,381
andrlm; as "Poseidon",

660
01:19:20,464 --> 01:19:24,635
andrlm;We celebrate the glory of naval warfare.

661
01:19:24,718 --> 01:19:26,470
Andrlm;They have archers.

662
01:19:26,553 --> 01:19:29,014
Andrlm;Be ready. Listen to my orders.

663
01:19:29,598 --> 01:19:31,850
Andrlm;Stay together and row together, yeah?

664
01:19:31,934 --> 01:19:32,810
Andrlm;Yes!

665
01:19:32,893 --> 01:19:35,187
andrlm;- Yes?
andrlm;- Yes!

666
01:19:41,986 --> 01:19:44,822
Andrlm;Today, we revive…

667
01:19:44,905 --> 01:19:48,450
andrlm;The Battle of Salamis!

668
01:19:49,660 --> 01:19:54,248
andrlm;Trojan soldiers against the Persians!

669
01:19:58,836 --> 01:19:59,712
andrlm;Get the oars out!

670
01:20:01,171 --> 01:20:03,299
Andrlm;They rowed!

671
01:20:22,860 --> 01:20:24,361
andrlm;Arrow shooters!

672
01:20:24,987 --> 01:20:25,904
andrlm;Arrow shooters!

673
01:20:28,073 --> 01:20:29,074
Andrlm;blaspheme!

674
01:20:38,542 --> 01:20:39,752
Andrlm;blaspheme!

675
01:20:42,504 --> 01:20:43,464
Andrlm;blaspheme!

676
01:20:56,769 --> 01:20:59,104
Andrlm;blaspheme! According to my rhythm!

677
01:20:59,897 --> 01:21:01,774
andrlm;and...now!

678
01:21:03,817 --> 01:21:08,238
andrlm;left side! Get ready, and...
Andrlm;Ship oars immediately!

679
01:21:08,322 --> 01:21:10,324
andrlm;Pull the oars!

680
01:21:11,909 --> 01:21:13,285
Andrlm;Down!

681
01:21:28,967 --> 01:21:32,930
Andrlm;They rowed, they rowed!

682
01:21:35,682 --> 01:21:37,476
andrlm;Don't stop!

683
01:21:40,145 --> 01:21:41,397
Andrlm;blaspheme!

684
01:21:43,982 --> 01:21:45,359
andrlm;right!

685
01:21:51,031 --> 01:21:52,491
andrlm;Prepare for the collision!

686
01:21:54,701 --> 01:21:57,246
Andrlm;And stand firm! Stand firm!

687
01:22:37,244 --> 01:22:38,620
andrlm;Reorganize the ranks!

688
01:23:14,948 --> 01:23:16,909
Andrlm;Guards!

689
01:23:20,829 --> 01:23:21,830
andrlm;Come, come.

690
01:23:21,914 --> 01:23:25,876
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!"

691
01:23:28,712 --> 01:23:31,924
Andrlm;In the name of the two emperors,

692
01:23:32,508 --> 01:23:36,553
andrlm;The winner is "Hano"!

693
01:23:48,815 --> 01:23:50,108
andrlm;Who did this?

694
01:23:52,945 --> 01:23:55,113
andrlm;Who did this?

695
01:23:55,822 --> 01:23:57,533
andrlm;- You were the doer!
andrlm;- I am the actor!

696
01:23:57,616 --> 01:23:59,952
andrlm;- I am the actor! I am the doer! I am the doer!
andrlm;- You were the doer!

697
01:24:04,540 --> 01:24:06,625
Andrlm;Geta will seek revenge on all of you.

698
01:24:07,584 --> 01:24:10,546
andrlm;Did you learn to shoot arrows in the same place?
Andrlm; Where did you learn to recite poetry?

699
01:24:10,629 --> 01:24:13,674
andrlm;Be glad I wasn't the one who did it,
Andrlm;Otherwise that arrow would have hit you.

700
01:24:29,189 --> 01:24:30,482
andrlm;Sit down.

701
01:24:33,026 --> 01:24:34,403
andrlm;I have news for you.

702
01:24:38,949 --> 01:24:40,367
andrlm;Arrived, sir.

703
01:24:44,913 --> 01:24:46,081
andrlm;I'm still here.

704
01:24:47,791 --> 01:24:49,126
andrlm;"Macrinus".

705
01:24:50,127 --> 01:24:51,295
andrlm;Welcome.

706
01:24:52,879 --> 01:24:54,464
Andrlm;Yes, I hear you.

707
01:24:55,299 --> 01:24:57,384
Andrlm;You know this is my home now.

708
01:24:57,968 --> 01:25:01,555
Andrlm;Your debt to me exceeds ten thousand dinars.
Andrlm;Learn that.

709
01:25:01,638 --> 01:25:03,765
andrlm;I have other things.

710
01:25:04,391 --> 01:25:06,351
andrlm;cattle. art!

711
01:25:06,435 --> 01:25:08,061
Andrlm;The truth, then.

712
01:25:08,145 --> 01:25:09,730
andrlm;What do you want?

713
01:25:09,813 --> 01:25:12,482
Andrlm;The truth, this is what I want.

714
01:25:12,566 --> 01:25:14,651
andrlm;Nothing happens in Rome.

715
01:25:15,652 --> 01:25:18,071
andrlm;without your knowledge.

716
01:25:18,155 --> 01:25:20,157
Andrlm; has the confidence of senators.

717
01:25:21,158 --> 01:25:23,285
Andrlm;She has Lucila's trust.

718
01:25:23,368 --> 01:25:25,996
Andrlm;Most importantly, you have my trust.

719
01:25:28,081 --> 01:25:32,044
andrlm;You wish to obtain... my loyalty?

720
01:25:32,127 --> 01:25:33,754
andrlm;I have…

721
01:25:35,297 --> 01:25:37,507
andrlm;your home.

722
01:25:37,591 --> 01:25:39,760
Andrlm;I want your loyalty.

723
01:25:43,680 --> 01:25:44,931
andrlm;I…

724
01:25:46,183 --> 01:25:47,976
andrlm;- Tell me.
andrlm;- I heard…

725
01:25:48,060 --> 01:25:50,187
Andrlm; With a conspiracy...

726
01:25:51,480 --> 01:25:53,774
andrlm;- To remove the two emperors from the throne.
andrlm;- Yes.

727
01:25:54,608 --> 01:25:56,818
Andrlm;But the plan was postponed.

728
01:25:56,902 --> 01:26:01,615
Andrlm;A wrestler will be rescued from the ring, tonight.

729
01:26:01,698 --> 01:26:04,785
andrlm;- I don't know why.
andrlm;- I know why. I know who he is.

730
01:26:07,329 --> 01:26:08,246
Andrlm;And pack your things.

731
01:26:12,084 --> 01:26:13,418
andrlm;Quickly.

732
01:26:41,321 --> 01:26:42,531
andrlm;Open!

733
01:27:02,551 --> 01:27:04,928
andrlm;Open to the Emperor's Guard!

734
01:27:32,122 --> 01:27:35,208
Andrlm;Madam, accompany us.

735
01:28:20,921 --> 01:28:25,634
andrlm;Thanks to civic virtue
Andrlm;For men like Thrax and Macrinus,

736
01:28:26,676 --> 01:28:28,428
Andrlm;Your disobedience...

737
01:28:29,596 --> 01:28:31,515
andrlm;has been revealed.

738
01:28:33,308 --> 01:28:34,601
honor,

739
01:28:35,727 --> 01:28:39,648
andrlm;The dignity that Rome gave you...

740
01:28:42,067 --> 01:28:45,195
Andrlm;I gave up all of that because of your betrayal.

741
01:28:45,278 --> 01:28:46,905
Andrlm;Please, Emperor Geta.

742
01:28:47,989 --> 01:28:52,160
Andrlm;Torture me if you want, but do not preach to me.

743
01:28:52,244 --> 01:28:55,247
andrlm;Your name will be forgotten!

744
01:28:56,706 --> 01:28:59,668
andrlm;It will be lost in history!

745
01:29:01,711 --> 01:29:03,630
Andrlm;You are cursed, General.

746
01:29:05,924 --> 01:29:07,801
andrlm;- She laughs.
andrlm;- Do you curse me?

747
01:29:09,010 --> 01:29:10,470
andrlm;I don't care.

748
01:29:10,554 --> 01:29:14,349
andrlm;Everything is forgotten with time. Empires fall,
Andrlm;And so are the emperors.

749
01:29:14,432 --> 01:29:16,059
andrlm;Why wait?

750
01:29:16,142 --> 01:29:19,437
andrlm;- I will eviscerate him immediately!
andrlm;- No, no, no!

751
01:29:19,521 --> 01:29:22,816
Andrlm;Leave them. Come here! Come here!

752
01:29:22,899 --> 01:29:24,734
Andrlm;His death should be public.

753
01:29:24,818 --> 01:29:26,236
andrlm;publicly?

754
01:29:26,319 --> 01:29:30,866
andrlm;Hang his entrails on the city gates! And crucify her!

755
01:29:31,658 --> 01:29:33,159
andrlm;Crucify her!

756
01:29:33,243 --> 01:29:34,744
andrlm;Get them out of here!

757
01:29:51,761 --> 01:29:52,888
Andrlm;Thank you, Macrinus.

758
01:29:59,144 --> 01:30:00,562
andrlm;Come.

759
01:30:04,024 --> 01:30:06,026
Andrlm;In these last days,

760
01:30:06,109 --> 01:30:09,237
Andrlm;I no longer look at you as one of my subjects

761
01:30:09,821 --> 01:30:11,531
Andrlm;But as a true friend.

762
01:30:11,615 --> 01:30:13,867
andrlm;Thank you very much.

763
01:30:13,950 --> 01:30:16,036
andrlm;But as a friend,

764
01:30:16,119 --> 01:30:18,872
andrlm;I have to advise you to be careful.

765
01:30:18,955 --> 01:30:21,458
andrlm;Accius is the hero of Rome.

766
01:30:22,792 --> 01:30:25,670
Andrlm;Steel is for thieves...

767
01:30:26,463 --> 01:30:27,464
andrlm;For Christians.

768
01:30:28,506 --> 01:30:31,635
andrlm;- It is very common.
andrlm;- He is a traitor, he must die.

769
01:30:31,718 --> 01:30:32,969
andrlm;I agree with you.

770
01:30:33,053 --> 01:30:35,055
andrlm;Let the masters decide…

771
01:30:35,931 --> 01:30:37,349
andrlm;his fate

772
01:30:37,432 --> 01:30:39,100
andrlm;In the Colosseum.

773
01:30:45,190 --> 01:30:46,524
andrlm;Let the masters decide.

774
01:30:49,861 --> 01:30:53,740
andrlm;learn,
Andrlm;Last evening, I woke up dreaming of a dark river.

775
01:30:55,325 --> 01:30:58,828
andrlm;This time, for the first time, I was crossing it.

776
01:31:01,414 --> 01:31:03,416
Andrlm;You know, where I come from,

777
01:31:04,250 --> 01:31:07,003
Andrlm;Crossing the river represents forgiveness.

778
01:31:07,087 --> 01:31:09,464
andrlm;represents salvation.

779
01:31:10,173 --> 01:31:13,176
Andrlm;Where I come from, that means you're already dead.

780
01:31:21,518 --> 01:31:24,020
Andrlm;But from what I saw, I wasn't afraid.

781
01:31:25,772 --> 01:31:26,856
andrlm;Because…

782
01:31:27,524 --> 01:31:30,360
andrlm;Because someone was waiting for me on the other side.

783
01:31:32,028 --> 01:31:33,042
andrlm;hack.

784
01:31:44,040 --> 01:31:45,542
andrlm;Who is this man...

785
01:31:46,918 --> 01:31:48,336
andrlm; crossed out?

786
01:31:49,295 --> 01:31:50,797
andrlm;"Maximus".

787
01:31:54,092 --> 01:31:55,719
Andrlm;I saw him fight once.

788
01:31:57,137 --> 01:31:58,722
Andrlm;It was great.

789
01:31:58,805 --> 01:32:01,725
Andrlm: Yes, my time in the ring was after him.

790
01:32:01,808 --> 01:32:06,146
Andrlm;But many people talked about it in whispers nonetheless, you know?

791
01:32:06,229 --> 01:32:08,398
andrlm;talk about it.

792
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
Andrlm;about what he did.

793
01:32:11,026 --> 01:32:12,736
Andrlm;I met him once.

794
01:32:14,738 --> 01:32:16,239
Andrlm;He was good.

795
01:32:18,575 --> 01:32:20,410
Andrlm;He was not bowing to anyone.

796
01:32:23,913 --> 01:32:25,165
andrlm;Accompany me.

797
01:32:26,332 --> 01:32:28,668
andrlm;Come, accompany me.

798
01:32:47,771 --> 01:32:51,983
Andrlm;When a revolutionary wrestler dies, we bury him here.

799
01:32:52,067 --> 01:32:56,446
andrlm;"What we do in life resonates in eternity."

800
01:33:05,538 --> 01:33:09,751
andrlm;"(Maximus)"

801
01:33:14,172 --> 01:33:16,800
andrlm;This is "Argento" and this is "Scato".

802
01:33:58,091 --> 01:33:59,259
Andrlm; We toast you.

803
01:34:00,426 --> 01:34:01,761
Andrlm;And they stopped.

804
01:34:03,471 --> 01:34:07,517
Andrlm;Because of his betrayal of Hayat

805
01:34:07,600 --> 01:34:11,688
andrlm;Emperors and the Roman state,

806
01:34:12,397 --> 01:34:15,108
Andrlm;General Justus Accius...

807
01:34:16,568 --> 01:34:19,529
andrlm;Enemy of the people!

808
01:34:20,238 --> 01:34:21,614
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

809
01:34:21,698 --> 01:34:24,534
Andrlm;We love you, Accius! You are a hero!

810
01:34:25,910 --> 01:34:29,164
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

811
01:35:00,361 --> 01:35:02,530
andrlm;- Woe to the defeated.
andrlm;- General.

812
01:35:28,973 --> 01:35:32,477
andrlm;"Accius"! "Accius!" "Accius!"

813
01:35:38,483 --> 01:35:42,445
Andrlm; From the defeated city of Numidia,

814
01:35:43,696 --> 01:35:48,910
Andrlm; The victor in two fights in the Coliseum...

815
01:35:48,993 --> 01:35:51,537
andrlm;Go now. Woe to the vanquished.

816
01:35:55,833 --> 01:35:58,711
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!"

817
01:35:58,795 --> 01:36:00,380
andrlm;..."Hano"!

818
01:36:01,381 --> 01:36:02,382
andrlm;Sir…

819
01:36:02,882 --> 01:36:05,134
Andrlm;Every honor I have, I will give it to you!

820
01:36:05,218 --> 01:36:07,178
andrlm;- It's too late.
andrlm;- The Roman traitor…

821
01:36:08,263 --> 01:36:11,849
Andrlm;or the barbarian hero.

822
01:36:12,350 --> 01:36:14,102
Andrlm; Let the masters decide the matter.

823
01:36:14,185 --> 01:36:15,853
andrlm;Lucius, wait.

824
01:36:17,313 --> 01:36:19,065
andrlm;Wait! I am waiting!

825
01:36:28,574 --> 01:36:31,327
andrlm;I am a pot.

826
01:36:32,578 --> 01:36:34,664
andrlm;Fill me with vengeance

827
01:36:35,873 --> 01:36:38,084
Andrlm;And he defeated the traitor.

828
01:37:02,859 --> 01:37:03,985
andrlm;Carry it!

829
01:37:04,068 --> 01:37:06,029
Andrlm;Well done, Hanno!

830
01:37:06,571 --> 01:37:07,989
Andrlm;We love you, Accius!

831
01:37:08,072 --> 01:37:10,199
andrlm;- What are you waiting for?
andrlm;- You will die!

832
01:37:41,230 --> 01:37:42,440
andrlm;I know who you are.

833
01:37:44,317 --> 01:37:46,319
andrlm;"Lucius Aurelius virus."

834
01:37:59,624 --> 01:38:01,584
Andrlm;Accius raised his hand!

835
01:38:02,668 --> 01:38:05,004
Andrlm;He gave up.

836
01:38:12,512 --> 01:38:14,472
Andrlm; Let the masters decide the matter.

837
01:38:32,031 --> 01:38:34,951
Andrlm;The masters issued their ruling.

838
01:38:38,121 --> 01:38:39,622
andrlm;Do what you have to do.

839
01:38:41,249 --> 01:38:43,042
andrlm;But before I die, you should know...

840
01:38:44,961 --> 01:38:46,879
andrlm;Love your mother, “Lucilla”…

841
01:38:48,381 --> 01:38:49,715
Andrlm;And your father...

842
01:38:52,468 --> 01:38:53,469
andrlm;"Maximus".

843
01:38:54,846 --> 01:38:56,514
Andrlm;I was ready to die for him.

844
01:38:57,056 --> 01:38:58,933
andrlm;Kill him!

845
01:38:59,517 --> 01:39:01,727
andrlm;Let him live! Please!

846
01:39:02,812 --> 01:39:05,857
andrlm;Live! nest! nest! nest!

847
01:39:12,864 --> 01:39:14,532
andrlm;Kill him!

848
01:39:17,076 --> 01:39:18,828
andrlm;- Kill him!
andrlm;- Oh archers!

849
01:39:18,911 --> 01:39:20,746
andrlm;- No!
andrlm;- Kill him!

850
01:39:21,539 --> 01:39:23,374
andrlm;"Accius"! "Accius!"

851
01:39:23,458 --> 01:39:24,667
andrlm;Kill him!

852
01:39:25,251 --> 01:39:26,252
andrlm;Kill him!

853
01:39:26,752 --> 01:39:28,212
andrlm;Kill him! Kill him!

854
01:39:30,381 --> 01:39:31,716
andrlm;"Accius"!

855
01:39:41,350 --> 01:39:42,852
andrlm;No!

856
01:39:43,478 --> 01:39:44,979
andrlm;No!

857
01:39:45,062 --> 01:39:46,689
andrlm;"Accius"!

858
01:39:49,275 --> 01:39:50,818
andrlm;Fuck you both!

859
01:39:53,196 --> 01:39:54,989
Andrlm;Death will be a very merciful end for you both!

860
01:40:00,620 --> 01:40:03,706
andrlm;Is this how Rome treats its heroes?

861
01:40:07,752 --> 01:40:09,212
andrlm; Tell me!

862
01:40:11,380 --> 01:40:15,927
andrlm;If his life has no value, what is the value of your life?

863
01:40:16,010 --> 01:40:21,057
andrlm;The masters have spoken!

864
01:40:34,987 --> 01:40:38,658
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!" "Hano!"

865
01:40:54,131 --> 01:40:57,093
Andrlm;For our safety,
Andrlm;We should return to the palace.

866
01:41:04,475 --> 01:41:08,062
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!"

867
01:41:18,406 --> 01:41:20,324
Andrlm;Back off! Back off!

868
01:42:09,040 --> 01:42:13,419
andrlm;"Arichat"!

869
01:42:31,020 --> 01:42:32,521
Andrlm;We had an agreement.

870
01:42:36,192 --> 01:42:39,445
Andrlm;I gave it to you. I let him live.

871
01:42:39,528 --> 01:42:41,197
andrlm;And you got what you wanted.

872
01:42:41,280 --> 01:42:43,908
andrlm;I always get what I want. Why did you let him live?

873
01:42:43,991 --> 01:42:46,869
andrlm;I bought a wrestler, not a slave.

874
01:42:48,621 --> 01:42:50,331
Andrlm;My will is mine.

875
01:42:54,085 --> 01:42:56,796
andrlm;How noble is your blood?

876
01:42:56,879 --> 01:43:00,497
Andrlm;Maybe there is a Roman heart
Andrlm;The chest beats.

877
01:43:07,473 --> 01:43:11,219
Andrlm;The greatest temple ever built by Rome.
andrlm;The “Coliseum”.

878
01:43:12,061 --> 01:43:13,585
Andrlm;Because they did not believe in it.

879
01:43:14,305 --> 01:43:15,412
andrlm;strength.

880
01:43:15,815 --> 01:43:18,776
andrlm;They meet here
andrlm;To watch the strong eliminate the weak.

881
01:43:18,859 --> 01:43:21,070
andrlm;- There must be something else.
andrlm;- There is nothing else.

882
01:43:21,153 --> 01:43:23,656
andrlm;- There must be another “Rome”.
andrlm;- There is no other “Rome”.

883
01:43:25,241 --> 01:43:26,314
andrlm;The “dream”?

884
01:43:26,909 --> 01:43:28,064
Andrlm;Dream of “Rome”?

885
01:43:28,911 --> 01:43:30,371
andrlm;It's an old man's imagination.

886
01:43:32,248 --> 01:43:33,582
andrlm;Who are you?

887
01:43:36,669 --> 01:43:39,630
andrlm;What was your name?
andrlm;Before you replace it with a Romanian name?

888
01:43:40,673 --> 01:43:41,771
Andrlm;You'll never know.

889
01:43:44,927 --> 01:43:46,346
andrlm;I have a destiny.

890
01:43:50,099 --> 01:43:52,163
andrlm;The masters brought you to me.

891
01:43:55,479 --> 01:43:56,939
Andrlm;You will be my tool.

892
01:43:57,523 --> 01:44:00,526
Andrlm;I will never be your tool
andrlm;In this life or in the afterlife.

893
01:44:09,452 --> 01:44:11,383
Andrlm;That will not be my destiny.

894
01:44:14,081 --> 01:44:15,708
andrlm;But I will see your end.

895
01:44:36,933 --> 01:44:38,647
Andrlm;What else could I have done?

896
01:44:38,731 --> 01:44:40,524
Andrlm;He and his bastards were conspiring to kill us.

897
01:44:40,608 --> 01:44:43,235
andrlm;Don't you hear them? They demand our heads!

898
01:44:43,757 --> 01:44:46,155
Andrlm;The guards will silence this crowd, as they always have.

899
01:44:46,238 --> 01:44:48,416
andrlm;- You caused this to us.
andrlm;- Dirty monkey!

900
01:44:53,212 --> 01:44:54,935
andrlm;Maybe you should…

901
01:44:56,248 --> 01:45:00,544
Andrlm;Taking Dundus to another place to console him?

902
01:45:10,179 --> 01:45:11,936
andrlm;Excuse my brother's anger.

903
01:45:14,224 --> 01:45:17,347
Andrlm;The disease that affects the lower part of the body
andrlm;It had spread to his brain.

904
01:45:17,895 --> 01:45:20,573
andrlm;- Every day it gets worse.
andrlm;- I will convince him with logic.

905
01:45:37,747 --> 01:45:39,672
andrlm;I see you.

906
01:45:41,051 --> 01:45:42,603
andrlm;I see you.

907
01:45:44,046 --> 01:45:45,881
andrlm;"Caracalla"!

908
01:45:46,307 --> 01:45:47,464
Andrlm;Come on, stop.

909
01:45:48,040 --> 01:45:49,715
andrlm;Get up. Not you.

910
01:45:49,944 --> 01:45:51,265
andrlm;Okay, here.

911
01:45:53,596 --> 01:45:55,161
andrlm;Now, listen to me.

912
01:45:56,466 --> 01:45:57,726
andrlm;what's wrong?

913
01:45:58,310 --> 01:45:59,918
andrlm;Nothing is ever mine.

914
01:46:00,471 --> 01:46:02,470
Andrlm;Everything is ours, always.

915
01:46:02,932 --> 01:46:05,714
andrlm;Even in the entrails, try...

916
01:46:07,778 --> 01:46:10,364
Andrlm; cut my umbilical cord

917
01:46:10,447 --> 01:46:12,241
Andrlm; let me run out of air.

918
01:46:12,324 --> 01:46:14,660
andrlm;- You remember that, right?
andrlm;- Definitely.

919
01:46:14,743 --> 01:46:17,079
andrlm;- Come, sit down.
andrlm;- One cannot forget.

920
01:46:17,162 --> 01:46:19,415
andrlm;I need my conscience.

921
01:46:19,498 --> 01:46:20,583
andrlm;what?

922
01:46:21,083 --> 01:46:22,251
andrlm;sit.

923
01:46:22,334 --> 01:46:23,669
Andrlm;Your brother

924
01:46:24,545 --> 01:46:26,255
Andrlm;He intends to blame you

925
01:46:27,089 --> 01:46:29,508
Andrlm; In front of the entire Senate...

926
01:46:29,592 --> 01:46:30,926
andrlm;But I am not the actor!

927
01:46:31,010 --> 01:46:33,929
andrlm;...on what is happening in the streets, chaos!

928
01:46:34,013 --> 01:46:35,097
Andrlm;He lies!

929
01:46:35,180 --> 01:46:40,519
Andrlm;There is no testimony more damning
Andrlm;From the testimony of a brother against his brother.

930
01:46:40,603 --> 01:46:43,272
andrlm;This is a lie! He always lies!

931
01:46:43,355 --> 01:46:45,858
Andrlm;It could be very convincing.

932
01:46:45,941 --> 01:46:48,235
andrlm;So? What will they do to me?

933
01:46:49,111 --> 01:46:53,198
andrlm;I don't dare imagine. But imagine this:
andrlm;What will they do with “Dundus”?

934
01:46:56,744 --> 01:47:00,831
andrlm;What will they do with “Dundus”?

935
01:47:03,876 --> 01:47:05,252
Andrlm;The decision is yours.

936
01:47:42,539 --> 01:47:43,501
Andrlm;My brother.

937
01:47:47,086 --> 01:47:48,504
andrlm;Put the sword aside.

938
01:47:49,004 --> 01:47:50,089
andrlm; lie.

939
01:47:50,172 --> 01:47:52,466
andrlm;- Give it to me.
andrlm;- Always lie!

940
01:47:56,929 --> 01:47:59,181
andrlm;Look at me, look at me, look at me.

941
01:47:59,264 --> 01:48:01,558
andrlm;- You lie!
andrlm;- Listen to me. Break the spell.

942
01:48:01,642 --> 01:48:03,769
andrlm;- You lie!
andrlm;- Break the spell!

943
01:48:03,852 --> 01:48:07,022
andrlm;I have always protected you.
Andrlm;Because I love you.

944
01:48:07,690 --> 01:48:09,650
andrlm;count. Help me.

945
01:48:32,464 --> 01:48:33,799
andrlm;"Lucius."

946
01:48:55,571 --> 01:48:58,490
andrlm;I would never have imagined
Andrlm; Fate has brought us here.

947
01:49:00,325 --> 01:49:02,077
andrlm;And yet here we are.

948
01:49:03,662 --> 01:49:07,833
Andrlm;We've put everything back where we started.
andrlm;You sent me away, and yet, fate...

949
01:49:08,625 --> 01:49:11,128
Andrlm;He took me directly back to the land where he died.

950
01:49:14,131 --> 01:49:15,132
andrlm;This ring…

951
01:49:17,009 --> 01:49:18,677
andrlm;It belonged to my father.

952
01:49:22,765 --> 01:49:27,770
Andrlm;He gave it to your father, Maximus, as a token of trust.

953
01:49:29,188 --> 01:49:32,191
Andrlm;I gave it to Accius in appreciation of his valor.

954
01:49:36,695 --> 01:49:38,864
andrlm;This ring used to belong to my wife.

955
01:49:41,867 --> 01:49:43,368
andrlm;I will put it near your ring.

956
01:49:57,633 --> 01:50:00,052
Andrlm;I'm so sorry about what happened to Accius.

957
01:50:01,386 --> 01:50:04,223
andrlm;I couldn't see the man for what he really was.

958
01:50:06,391 --> 01:50:08,227
andrlm;He was a Roman soldier.

959
01:50:10,229 --> 01:50:11,563
Andrlm;There was a plan.

960
01:50:12,898 --> 01:50:16,735
andrlm;He was preparing the teams in "Ostia"
Andrlm;Led by Darius Sextus.

961
01:50:17,736 --> 01:50:20,489
Andrlm;He was supposed to lead the divisions against the two emperors.

962
01:50:22,574 --> 01:50:26,912
andrlm;"Accius". "Maximus." Marcus Aurelius.

963
01:50:28,080 --> 01:50:30,040
andrlm;They lived and died for Rome.

964
01:50:31,166 --> 01:50:32,584
Andrlm;We all do it.

965
01:50:34,670 --> 01:50:36,630
andrlm;Is it true that they intend to kill you?

966
01:50:40,008 --> 01:50:44,429
Andrlm;One man after another brandished a sword
andrlm;to my neck since my father died.

967
01:50:47,683 --> 01:50:51,728
andrlm;But now that I found you
andrlm;It is no longer important.

968
01:50:53,772 --> 01:50:55,107
andrlm;I'm not afraid.

969
01:50:55,190 --> 01:50:58,569
andrlm;I've become well versed in losing things I love.

970
01:51:01,446 --> 01:51:04,616
Andrlm;But after I found you,
andrlm;I don't want to lose you again.

971
01:51:07,786 --> 01:51:09,454
andrlm;stand like him.

972
01:51:10,622 --> 01:51:11,957
andrlm;alert.

973
01:51:12,875 --> 01:51:14,001
Andrlm;proud.

974
01:51:16,295 --> 01:51:18,380
andrlm;I don't have his power.

975
01:51:19,715 --> 01:51:21,800
andrlm;I wish that were true.

976
01:51:23,218 --> 01:51:26,430
andrlm;I wish I could tell you
andrlm;to escape from this place.

977
01:51:35,147 --> 01:51:36,231
Andrlm;Go now.

978
01:51:44,573 --> 01:51:45,741
Andrlm;Power and honor.

979
01:51:48,243 --> 01:51:49,494
Andrlm;Power and honor.

980
01:51:55,959 --> 01:51:59,796
andrlm;"(Marcus Aurelius)"

981
01:52:00,797 --> 01:52:02,466
andrlm;"(Maximus)"

982
01:52:02,549 --> 01:52:04,218
andrlm;as emperor,

983
01:52:04,760 --> 01:52:09,806
Andrlm;I summoned the Senate
Andrlm; To appoint the first consul to me...

984
01:52:10,682 --> 01:52:12,768
Andrlm;and entrusted him with authority

985
01:52:12,851 --> 01:52:17,606
andrlm; To manage military and civilian jobs
andrlm;in the empire.

986
01:52:21,193 --> 01:52:22,527
andrlm;My name is…

987
01:52:23,820 --> 01:52:26,198
andrlm;Citizen "Dundus"!

988
01:52:33,121 --> 01:52:34,790
Andrlm;Greetings to “Dundus”!

989
01:52:38,126 --> 01:52:39,711
Andrlm;Greetings to “Dundus”!

990
01:52:42,589 --> 01:52:44,716
andrlm;- Greetings to “Dundus”.
andrlm;- Greetings to “Dundos”!

991
01:52:51,265 --> 01:52:53,225
Andrlm;As second consul...

992
01:52:55,143 --> 01:52:56,478
andrlm;My name is…

993
01:52:58,897 --> 01:53:00,148
andrlm;citizen…

994
01:53:02,025 --> 01:53:03,902
andrlm;"Macrinus"!

995
01:53:06,280 --> 01:53:08,031
Andrlm;Greetings to “Macrinus”!

996
01:53:08,115 --> 01:53:10,492
Andrlm;Greetings to “Macrinus”!

997
01:53:12,953 --> 01:53:15,998
Andrlm;A victory parade will be held to celebrate.

998
01:53:16,081 --> 01:53:17,582
andrlm; Games will be held…

999
01:53:18,917 --> 01:53:20,419
Andrlm; and mass executions.

1000
01:53:23,505 --> 01:53:26,174
Andrlm;Long live the empire!

1001
01:53:27,759 --> 01:53:30,762
andrlm;- Long live the empire!
andrlm;- Long live the empire!

1002
01:53:37,686 --> 01:53:38,854
andrlm;Sit down.

1003
01:53:42,274 --> 01:53:45,110
andrlm;I happen to have…

1004
01:53:48,530 --> 01:53:52,200
Andrlm;With good intentions and great skill...

1005
01:53:53,952 --> 01:53:56,830
andrlm;The Emperor's remaining ear.

1006
01:54:04,296 --> 01:54:06,131
andrlm;I can call her logically...

1007
01:54:11,345 --> 01:54:13,847
andrlm;And put down the madness in the street. but…

1008
01:54:16,808 --> 01:54:18,393
Andrlm; To restore security...

1009
01:54:20,479 --> 01:54:22,314
andrlm;I must have the strength...

1010
01:54:26,109 --> 01:54:27,652
Andrlm;and leadership…

1011
01:54:28,820 --> 01:54:30,739
andrlm;To control the legitimate Roman army.

1012
01:54:37,204 --> 01:54:38,246
andrlm;By lottery...

1013
01:54:40,582 --> 01:54:41,917
andrlm;or by hand?

1014
01:54:44,086 --> 01:54:46,588
andrlm;- Yes!
andrlm;- Yes!

1015
01:54:49,925 --> 01:54:51,510
andrlm;I am your humble servant.

1016
01:54:55,680 --> 01:54:57,182
andrlm;Put down your hands.

1017
01:54:59,893 --> 01:55:01,395
andrlm;You can sit down.

1018
01:55:14,950 --> 01:55:16,535
andrlm;Rome must fall.

1019
01:55:19,287 --> 01:55:21,289
andrlm;All I have to do is push it.

1020
01:55:24,376 --> 01:55:26,545
Andrlm;After the fall of Rome...

1021
01:55:28,630 --> 01:55:29,881
andrlm;What happens then?

1022
01:55:32,050 --> 01:55:34,052
andrlm;You are indeed your father's daughter.

1023
01:55:36,096 --> 01:55:39,057
Andrlm;His dream of “Rome” was never a dream.

1024
01:55:39,641 --> 01:55:41,685
Andrlm;It was a figment of imagination.

1025
01:55:41,768 --> 01:55:44,104
andrlm;"The best revenge

1026
01:55:44,187 --> 01:55:48,066
“It is to be different from the one who harmed us.”

1027
01:55:48,150 --> 01:55:53,155
Andrlm;I made myself different...to your father.

1028
01:55:53,738 --> 01:55:56,783
andrlm;He was talking about dreams,
andrlm;While I speak the truth.

1029
01:55:56,867 --> 01:55:59,244
Andrlm;The only truth in my picture of “Rome”...

1030
01:56:00,829 --> 01:56:02,831
Andrlm;It is the law of the strongest.

1031
01:56:05,167 --> 01:56:06,501
andrlm;I was a king...

1032
01:56:08,003 --> 01:56:09,504
andrlm;For an emperor.

1033
01:56:12,507 --> 01:56:14,593
andrlm;And now I control an empire.

1034
01:56:15,594 --> 01:56:18,930
andrlm;Where else can one do that but in Rome?

1035
01:56:24,227 --> 01:56:28,773
andrlm;Do you know the mark that your father gave me?

1036
01:56:33,570 --> 01:56:36,615
Andrlm;If you need anything...

1037
01:56:38,742 --> 01:56:40,202
Andrlm;In these last hours,

1038
01:56:41,369 --> 01:56:43,038
Andrlm;We will provide it to you.

1039
01:56:48,668 --> 01:56:51,505
Andrlm;Your death will pave the way for me
andrlm;to reach the throne.

1040
01:56:53,381 --> 01:56:56,426
andrlm; Tomorrow there will be games,

1041
01:56:56,510 --> 01:56:58,053
Andrlm;And in it…

1042
01:56:58,970 --> 01:57:00,639
andrlm;I will take control.

1043
01:57:14,319 --> 01:57:15,320
andrlm;"Rafi"!

1044
01:57:22,369 --> 01:57:24,704
andrlm;Can you deliver a message from me to Ostia?
Andrlm; By morning?

1045
01:57:24,788 --> 01:57:26,498
andrlm;What's in "Ostia"?

1046
01:57:26,581 --> 01:57:27,999
Andrlm;There is an army.

1047
01:57:30,252 --> 01:57:32,170
andrlm;I ask you to risk your life, my friend,

1048
01:57:32,254 --> 01:57:34,172
Andrlm;In the service of something greater.

1049
01:57:37,092 --> 01:57:38,718
andrlm;Ride the horse to Ostia.

1050
01:57:39,761 --> 01:57:43,348
andrlm;Take this ring to the general
andrlm;Darius Sextus, do you hear me?

1051
01:57:44,015 --> 01:57:46,101
andrlm;"Darius Sextus".

1052
01:57:46,768 --> 01:57:48,770
Andrlm;He will identify it as the ring of "Accius".

1053
01:57:52,524 --> 01:57:53,858
andrlm;And…

1054
01:57:54,776 --> 01:57:58,488
andrlm;Who will I tell that he sent me this ring?

1055
01:58:01,866 --> 01:58:04,202
andrlm;I am Lucius Aurelius Virus,

1056
01:58:05,453 --> 01:58:06,955
andrlm;Prince of Rome.

1057
01:58:08,206 --> 01:58:12,043
andrlm;Tell him that I am calling in the army for defense
Andrlm;about the new empire.

1058
01:58:20,969 --> 01:58:22,596
andrlm;- Should I trust you?
andrlm;- Yes.

1059
01:58:22,679 --> 01:58:24,097
andrlm;- Should I do that?
andrlm;- Yes.

1060
01:58:31,021 --> 01:58:33,690
andrlm;"Rafi"! I need your keys.

1061
01:58:39,821 --> 01:58:40,822
andrlm;Thanks.

1062
01:59:19,361 --> 01:59:21,780
andrlm;Stop! Come back!

1063
01:59:52,560 --> 01:59:53,728
andrlm;Who gave you this?

1064
01:59:54,813 --> 01:59:56,815
andrlm;"Lucius Aurelius virus."

1065
01:59:58,066 --> 01:59:59,317
andrlm;Prince of Rome.

1066
02:00:52,454 --> 02:00:54,956
andrlm;Should we kill Lucilla?

1067
02:00:57,125 --> 02:01:00,920
Andrlm;Unless you die, you will never know peace.

1068
02:01:02,797 --> 02:01:03,798
andrlm;Never.

1069
02:01:14,225 --> 02:01:17,312
Andrlm;People love it. Her death will anger the masses.

1070
02:01:17,395 --> 02:01:19,981
Andrlm: If she dies and people rise up in anger,

1071
02:01:20,064 --> 02:01:23,067
Andrlm;I will hand them the head of Caracalla.
Andrlm;The people will celebrate me.

1072
02:01:23,151 --> 02:01:26,654
Andrlm; That, my friend, is politics.

1073
02:01:29,574 --> 02:01:31,034
andrlm;- Shall we go?
andrlm;- Yes.

1074
02:01:46,674 --> 02:01:48,843
Andrlm;Today you will fight your last fight, hero.

1075
02:01:49,886 --> 02:01:51,554
Andrlm; Our Master has granted you...

1076
02:01:53,890 --> 02:01:56,309
andrlm;The wooden sword of freedom.

1077
02:02:00,313 --> 02:02:01,940
andrlm;But you have to earn it first.

1078
02:02:02,440 --> 02:02:04,776
Andrlm;Today, you will defend your mother.

1079
02:02:27,715 --> 02:02:30,552
andrlm;Whether it is wooden or steel,
andrlm;The tip is still sharp!

1080
02:02:57,787 --> 02:02:59,330
andrlm;Wait for me.

1081
02:03:18,182 --> 02:03:24,355
Andrlm;In honor of hailing Emperor Caracalla,

1082
02:03:24,439 --> 02:03:29,819
andrlm;First Consul "Dondos"
Andrlm;The second consul, Macrinus,

1083
02:03:29,903 --> 02:03:34,991
Andrlm; As punishment for her conspiracy against the empire,

1084
02:03:35,074 --> 02:03:39,579
Andrlm;on her slander
andrlm;against the emperor's royal dynasty,

1085
02:03:39,662 --> 02:03:43,541
Andrlm;And to incite military disobedience
Andrlm; beside her husband,

1086
02:03:43,625 --> 02:03:47,253
Andrlm;The queen will face the justice of the masters

1087
02:03:47,337 --> 02:03:51,466
andrlm;At the hands of the Roman guard.

1088
02:04:15,949 --> 02:04:17,408
Andrlm;I am not a general,

1089
02:04:19,118 --> 02:04:22,664
Andrlm;But we are all soldiers.

1090
02:04:24,624 --> 02:04:26,459
Andrlm;Until now,

1091
02:04:26,542 --> 02:04:30,838
Andrlm;We fought just to survive another day.

1092
02:04:30,922 --> 02:04:32,757
andrlm;What do you want us to do?

1093
02:04:34,050 --> 02:04:37,470
andrlm;You can return to your cells
andrlm;If you do not want to fight in this battle.

1094
02:04:38,554 --> 02:04:39,806
andrlm;or…

1095
02:04:41,557 --> 02:04:43,309
andrlm;You can join me...

1096
02:04:44,185 --> 02:04:46,938
Andrlm;And fighting for freedom outside those walls.

1097
02:04:47,021 --> 02:04:48,022
Andrlm;Yes!

1098
02:04:48,731 --> 02:04:52,568
Andrlm;In the past, honor meant something in Rome.

1099
02:04:54,237 --> 02:04:55,655
andrlm;In this "Rome",

1100
02:04:56,656 --> 02:04:58,700
andrlm;I no longer believe that this exists.

1101
02:04:58,783 --> 02:05:01,244
Andrlm;We have to find him!

1102
02:05:03,162 --> 02:05:04,831
Andrlm;And know the following:

1103
02:05:06,165 --> 02:05:09,961
Andrlm;Where death exists, we do not exist.

1104
02:05:11,963 --> 02:05:13,423
andrlm;where we are,

1105
02:05:14,590 --> 02:05:16,342
Andrlm;There is no death!

1106
02:05:19,345 --> 02:05:20,596
Andrlm;Actually my sword.

1107
02:05:23,057 --> 02:05:24,308
andrlm;Power and honor.

1108
02:05:24,392 --> 02:05:29,689
andrlm;Power and honor! Power and honor! Power and honor!

1109
02:05:54,714 --> 02:06:00,094
andrlm;It will never be said that the Emperor is not merciful.

1110
02:06:00,803 --> 02:06:05,641
Andrlm;The queen will have one gladiator

1111
02:06:05,725 --> 02:06:09,812
andrlm;to defend it against the Roman guard.

1112
02:06:19,489 --> 02:06:23,910
Andrlm;Hero, "Hano"!

1113
02:06:27,455 --> 02:06:31,000
andrlm;"Hano"! "Hano!" "Hano!"

1114
02:07:36,524 --> 02:07:37,650
Andrlm;Yes!

1115
02:07:42,446 --> 02:07:44,282
Andrlm;Call the cavalry. Suppress what is happening immediately.

1116
02:07:45,825 --> 02:07:48,202
andrlm;This is war! Real war!

1117
02:07:53,166 --> 02:07:57,128
Andrlm;Accius's army is advancing from outside Rome, sir.

1118
02:07:59,172 --> 02:08:03,426
Andrlm;We can still surround them.
Andrlm; They only have 5,000 soldiers, no more.

1119
02:08:04,427 --> 02:08:05,970
andrlm;How many are we?

1120
02:08:06,053 --> 02:08:07,430
andrlm;6000. Maybe more.

1121
02:08:07,513 --> 02:08:09,182
Andrlm;Go to the gate and deter them.

1122
02:08:46,427 --> 02:08:47,803
andrlm;Put your dirty hands away...

1123
02:09:00,900 --> 02:09:01,984
andrlm;Dirty, vile!

1124
02:09:15,873 --> 02:09:17,375
andrlm;"Lucius"!

1125
02:09:19,168 --> 02:09:20,211
andrlm;Give me a bow.

1126
02:09:44,026 --> 02:09:45,653
Andrlm;Go, son.

1127
02:09:45,736 --> 02:09:46,675
andrlm;"Lucius"…

1128
02:09:47,863 --> 02:09:49,282
andrlm;Jawad!

1129
02:11:22,041 --> 02:11:24,168
andrlm;Can't anything kill this barbarian?

1130
02:11:24,251 --> 02:11:26,796
andrlm;I'm called "Lucius Aurelius Virus"!

1131
02:11:26,879 --> 02:11:29,215
Andrlm;One cannot become an emperor
andrlm;By breed only.

1132
02:11:29,298 --> 02:11:32,093
Andrlm;He must take the position by force
Andrlm;And he maintains it by force.

1133
02:11:32,176 --> 02:11:33,969
andrlm;Are you this type of man?

1134
02:11:34,053 --> 02:11:35,554
andrlm;I do not fight for power.

1135
02:11:36,305 --> 02:11:39,975
andrlm;I fight to liberate Rome from people like you
andrlm;And to return it to them.

1136
02:11:40,059 --> 02:11:42,937
Andrlm;The masters themselves want to rebuild Rome.

1137
02:11:43,020 --> 02:11:45,940
andrlm;You sent me to accomplish that mission.

1138
02:11:46,023 --> 02:11:50,111
Andrlm;What if your masters send me to kill you?

1139
02:11:51,821 --> 02:11:54,073
Andrlm;It's time to settle this matter, Macrinus!

1140
02:13:02,933 --> 02:13:05,853
Andrlm;Strength and honor, son.

1141
02:14:39,196 --> 02:14:40,948
Andrlm;You are waiting for me to give a speech.

1142
02:14:43,409 --> 02:14:47,079
andrlm;I don't know what to say except that we all knew
andrlm;A lot of death.

1143
02:14:48,205 --> 02:14:52,293
Andrlm;Let's not shed any more blood
Andrlm; In the name of tyranny.

1144
02:14:55,671 --> 02:14:58,215
Andrlm;My grandfather, Marcus Aurelius,

1145
02:14:58,299 --> 02:15:01,135
andrlm;Talk about a dream of becoming “Rome.”

1146
02:15:02,136 --> 02:15:04,054
andrlm;A dream that may have caused my father…

1147
02:15:05,264 --> 02:15:07,600
andrlm;"Maximus Decimus Meridius"…

1148
02:15:08,225 --> 02:15:09,685
Andrlm;By dying for him.

1149
02:15:10,978 --> 02:15:12,521
Andrlm;Perfect idea.

1150
02:15:15,274 --> 02:15:19,653
Andrlm;A city for many and a haven for those in need.

1151
02:15:19,737 --> 02:15:22,239
Andrlm;A homeland worth fighting for.

1152
02:15:23,198 --> 02:15:27,620
Andrlm;A homeland that Maximus spent his life defending.

1153
02:15:29,747 --> 02:15:31,540
Andrlm;We lost that dream.

1154
02:15:37,504 --> 02:15:39,173
Andrlm;But do we dare...

1155
02:15:40,674 --> 02:15:43,344
Andrlm;on rebuilding that dream together?

1156
02:15:55,130 --> 02:15:56,882
andrlm;What do you say?

1157
02:16:03,654 --> 02:16:04,940
Andrlm;Yes!

1158
02:16:06,563 --> 02:16:07,626
Andrlm;Yes!

1159
02:16:08,375 --> 02:16:09,528
Andrlm;Yes!

1160
02:16:09,787 --> 02:16:15,223
Andrlm;Yes!

1161
02:17:18,688 --> 02:17:19,856
andrlm;Mom.

1162
02:18:12,443 --> 02:18:14,407
andrlm;Talk to me, father.

1163
02:27:41,188 --> 02:27:43,188
andrlm; Translation of "Rania Amin"


